"des organes de presse" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الإخبارية
        
    • وكالات الأنباء
        
    • أجهزة الصحافة
        
    • المؤسسات الصحفية
        
    • المنافذ الإعلامية
        
    • أجهزة الإعلام
        
    • الهيئات الصحفية
        
    • لوسائل الإعلام
        
    • منافذ وسائط الإعلام
        
    • رابطة الصحفيين
        
    Après le succès l'année dernière du nouveau projet de communication intitulé < < Dix sujets dont le monde n'entend pas assez parler > > , le Département a publié une nouvelle liste de situations de crise et de défis internationaux qui échappent souvent à l'attention des organes de presse. UN 34 - اعتمادا على نجاح بدر مشروع السنة الماضية الجديد للتوعية تحت عنوان " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ، أصدرت الإدارة قائمة جديدة بحالات الأزمات والتحديات الدولية الهامة التي غالبا ما لا تتنبه إليها المؤسسات الإخبارية حول العالم.
    b) Accès rapide des organes de presse et d'autres utilisateurs aux communiqués de presse quotidiens couvrant les séances, aux programmes télévisés, aux photographies et aux autres produits d'information UN (ب) حصول المؤسسات الإخبارية وغيرها من المستعملين في الوقت المناسب على النشرات الصحفية التي تغطي الاجتماعات اليومية، ومجموعات التقارير التلفزيونية، والصور الفوتوغرافية، والمنتجات الإعلامية الأخرى
    Et ces violences continuent. Ce jour-même, des organes de presse font état de la mort d'un autre enfant palestinien de 12 ans tué par les forces israéliennes à Gaza et de l'hospitalisation d'un autre jeune garçon dans un coma dépassé. UN والحملة مستمرة، ففي اليوم نفسه، أفادت وكالات الأنباء عن وفاة صبي آخر في الثانية عشر من العمر على يد القوات الإسرائيلية في غزة ونقل صبي آخر إلى المستشفى وهو في حالة خطيرة.
    Les femmes journalistes sont sous représentées à la tête des organes de presse publique et privée. UN وتمثيل المرأة الصحفية هو تمثيل ناقص في قيادات أجهزة الصحافة العامة والخاصة.
    Ces amendes seraient d'un montant qui pourrait mettre en péril la survie des organes de presse et d'information concernés. UN ويُذكر أن هذه الغرامات بلغت حدا يمكن أن يهدد بقاء المؤسسات الصحفية واﻹعلامية المعنية.
    50 reportages, articles et tribunes libres sur le maintien de la paix et les questions connexes ont été publiés dans des organes de presse sur les sites d'actualités du Département de l'information. UN ونشرت 50 قصة ومقالة ومقالة افتتاحية عن الآراء فيما يتصل بعمليات حفظ السلام والمسائل المرتبطة بها عبر المنافذ الإعلامية لإدارة شؤون الإعلام
    Ainsi, ces dernières années les autorités ont allégé la charge fiscale des organes de presse et effacé certaines de leurs dettes, subventionné des journaux, et accordé une aide financière à certains médias. UN ففي السنوات الأخيرة خففت السلطات من العبء الضريبي على أجهزة الصحافة مع محو بعض ديونها، وتقديم إعانات للصحف، ومعونة مالية لبعض أجهزة الإعلام.
    b) Accès rapide des organes de presse et d'autres utilisateurs aux communiqués de presse quotidiens couvrant les séances, aux programmes télévisés, aux photographies et aux autres produits d'information UN (ب) حصول المؤسسات الإخبارية وغيرها من المستعملين في الوقت المناسب على النشرات الصحفية التي تغطي الاجتماعات اليومية، ومجموعات التقارير التلفزيونية، والصور، والمنتجات الإعلامية الأخرى
    b) Accès immédiat des organes de presse et d'autres utilisateurs aux communiqués de presse quotidiens couvrant les séances, aux programmes télévisés, aux photographies et aux autres produits d'information UN (ب) حصول المؤسسات الإخبارية وغيرها من المستعملين في الوقت المناسب على النشرات الصحفية التي تغطي الاجتماعات اليومية، ومجموعات التقارير التلفزيونية، والصور، والمنتجات الإعلامية الأخرى
    b) Accès des organes de presse et autres utilisateurs, en temps voulu, aux communiqués de presse quotidiens couvrant les séances, aux programmes télévisuels, aux photographies et aux autres produits UN (ب) حصول المؤسسات الإخبارية وغيرها من المستعملين في الوقت المناسب على النشرات الصحفية التي تغطي الاجتماعات اليومية، ومجموعات التقارير التلفزيونية، والصور الفوتوغرافية، والمنتجات الإعلامية الأخرى
    b) Accès des organes de presse et autres utilisateurs, en temps voulu, aux communiqués de presse quotidiens couvrant les séances, aux programmes télévisuels, aux photographies et aux autres produits d'information UN (ب) حصول المؤسسات الإخبارية وغيرها من المستعملين في الوقت المناسب على النشرات الصحفية التي تغطي الاجتماعات اليومية ومجموعات التقارير التلفزيونية والصور ونواتج الإعلام الأخرى
    b) Accès opportun des organes de presse et autres utilisateurs aux communiqués de presse quotidiens couvrant les séances, aux programmes télévisés, aux photographies ou à d'autres produits d'information UN (ب) إمكانية حصول وكالات الأنباء وغيرها من المستعملين في وقت مناسب على النشرات الصحفية التي تغطي الاجتماعات اليومية ومجموعات التقارير التلفزيونية والصور ونواتج الإعلام الأخرى
    b) Accès opportun des organes de presse et autres utilisateurs aux communiqués de presse quotidiens couvrant les séances, aux programmes télévisés, aux photographies ou à d'autres supports d'information UN (ب) إمكانية حصول وكالات الأنباء وغيرها من المستعملين في وقت مناسب على النشرات الصحفية اليومية والتي تغطي الاجتماعات ومجموعات التقارير التلفزيونية والصور ونواتج الإعلام الأخرى
    b) Accès opportun des organes de presse et autres utilisateurs aux communiqués de presse quotidiens couvrant les séances, aux programmes télévisés, aux photographies ou à d'autres supports d'information. UN (ب) إمكانية حصول وكالات الأنباء وغيرها من المستعملين في وقت مناسب على النشرات الصحفية اليومية والتي تغطي الاجتماعات ومجموعات التقارير التلفزيونية والصور ونواتج الإعلام الأخرى
    C'est dans ce même sens de l'apaisement que bien des organes de presse ont couvert les divers événements liés directement ou indirectement aux attentats du 11 septembre 2001. UN ومن منطلق هذا الحرص على تهدئة الخواطر عمد الكثير من أجهزة الصحافة إلى تغطية مختلف الأحداث المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    97. Les femmes journalistes sont sous représentées à la tête des organes de presse publique et privée. UN 97- وتمثيل الصحافيات ضعيف في رئاسة المؤسسات الصحفية الحكومية والخاصة.
    Ils se sont dits préoccupés par les mesures que le Venezuela avait prises pour limiter la liberté d'expression et incriminer l'expression d'opinions dissidentes, notamment en faisant usage de prétextes administratifs pour fermer des organes de presse ou en harcelant leurs propriétaires ainsi que les membres de l'opposition politique par des poursuites judiciaires. UN وأعربت عن قلقها من إجراءات فنزويلا الرامية إلى الحد من حرية التعبير وتجريم أصحاب الرأي المخالف، بما في ذلك استخدام الذرائع الإدارية لإغلاق المنافذ الإعلامية ومضايقة مالكي وسائط الإعلام وأعضاء المعارضة السياسية عن طريق الدعاوى القضائية.
    Partout dans le pays, des organes de presse et des journalistes disent avoir été menacés, avoir été harcelés sur les plans financier et judiciaire, et avoir été victimes d'actes de vandalisme et de violence physique; qui plus est, ils ont de plus en plus l'impression que ces exactions restent impunies. UN وتفيد أجهزة الإعلام ويفيد الصحفيون في جميع أرجاء البلد بالتعرض للتهديدات، والمضايقات المالية والقضائية، والتخريب، والعنف الجسدي، فضلا عن تنامي الإحساس بالإفلات من العقاب على ارتكاب تلك الأفعال.
    21. Mettre la législation en conformité avec l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en supprimant la censure et les sanctions à l'encontre des organes de presse et en veillant à ce que les journalistes puissent exercer leurs fonctions en sécurité (Hongrie); UN 21- تحقيق توافق التشريعات مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك بإلغاء الرقابة والعقوبات ضد الهيئات الصحفية وضمان أن يتسنى للصحفيين ممارسة مهامهم بأمان (هنغاريا)؛
    La MANUSOM a exprimé son inquiétude face aux violations continues du droit de la liberté d'expression, en particulier dans le contexte de la fermeture forcée des organes de presse et de la détention des journalistes. UN وأعربت البعثة عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات الحق في حرية التعبير، لا سيما في سياق الإغلاق القسري لوسائل الإعلام واعتقال الصحفيين.
    Ces analyses ont été largement reprises par des organes de presse locale, régionale et internationale, dont la BBC, Reuters, l'Associated Press, Bloomberg et Xinhua. UN وحظيت هذه الأعمال التحليلية بتغطية واسعة في منافذ وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والدولية، شملت هيئة الإذاعة البريطانية ووكالات رويترز وأسوشييتد برس وبلومبرغ وشينخوا للأنباء.
    Le représentant des organes de presse accrédités au Siège a dit que l’actuel Secrétaire général avait été très facile d’accès dans ses rapports avec les médias. UN وقال ممثل رابطة الصحفيين المعتمدين لدى المقر إن اﻷمين العام الحالي يتيح سهولة الوصول إليه إلى حد بعيد في تعاملاته مع وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more