Renforcement de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'un des organes directeurs de l'Office | UN | تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة المخدرات بصفتها واحدة من هيئاته التشريعية |
Renforcement de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'un des organes directeurs de l'Office | UN | تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة المخدرات بصفتها واحدة من هيئاته التشريعية |
Il pourrait aussi renfermer des informations détaillées sur les décisions des organes directeurs de chaque organisation, les réunions, l'exécution de projets et tout autre renseignement utile. | UN | ويمكن أن يضم الدليل أيضا معلومات مفصلة عن القرارات التي تتخذها مجالس إدارة كل منظمة، وعن الاجتماعات، وعن تنفيذ المشاريع، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
Les représentants de la Nouvelle-Calédonie participent régulièrement aux réunions des organes directeurs de l'OMS. | UN | 38 - وقد دأب ممثلو كاليدونيا الجديدة على المشاركة في مجالس إدارة منظمة الصحة العالمية. |
Conditions requises pour l'admission d'observateurs auprès des organes directeurs de divers accords multilatéraux sur l'environnement et du Conseil économique et social | UN | شروط قبول المراقبين في الهيئات الإدارية لمختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
L'UNESCO assure des services lors des réunions statutaires des organes directeurs de ses programmes scientifiques intergouvernementaux et internationaux et réunions des parties à ses conventions organisées de façon régulière. | UN | وتقدم اليونسكو الخدمات للاجتماعات النظامية لهيئات إدارة برامجها العلمية الدولية والحكومية الدولية واجتماعات الأطراف في اتفاقياتها، التي تُدعى إلى الانعقاد دورياً. |
Renforcement de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'un des organes directeurs de l'Office | UN | تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة المخدرات بصفتها واحدة من هيئاته التشريعية |
Renforcement de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'un des organes directeurs de l'Office | UN | ودور لجنة المخدرات بصفتها واحدة من هيئاته التشريعية تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمــة |
Renforcement de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'un des organes directeurs de l'Office | UN | تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة المخدرات بصفتها واحدة من هيئاته التشريعية |
Renforcement de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'un des organes directeurs de l'Office | UN | 47/3 تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة المخدرات بصفتها واحدة من هيئاته التشريعية |
Le rapport correspondant contient 14 recommandations : 1 à l'intention des organes directeurs de l'Office, 1 à l'intention de l'Assemblée générale et 12 à l'intention du Directeur exécutif de l'Office. | UN | وتضمن التقرير عن ذلك ما مجموعه 14 توصية، كانت توصية واحدة منها موجهة إلى مجالس إدارة المكتب؛ وواحدة موجهة إلى الجمعية العامة؛ و 12 توصية موجهة إلى المدير التنفيذي للمكتب. |
D’un côté, les tribunaux attendaient d’eux qu’ils s’assurent de la légalité des décisions avant de les appliquer; de l’autre, en n’appliquant pas une décision qu’ils jugeaient entachée d’un vice juridique, les chefs de secrétariat risquaient de s’attirer les reproches des organes directeurs de leurs organisations. | UN | فمن ناحية، تطلب المحاكم من الرؤساء التنفيذيين ضمان قانونية قرارات اللجنة قبل تنفيذها؛ ومن ناحية أخرى، فإنهم إذا لم ينفذوا قرارا للجنة يعتقدون بأنه غير سليم من الناحية القانونية، يمكن أن يتعرضوا للنقد من مجالس إدارة منظماتهم. |
Une délégation a souligné l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays et noté que les États Membres devaient adopter des démarches compatibles au sein des organes directeurs de la Banque mondiale et des organismes des Nations Unies. | UN | 207 - وأكد أحد الوفود على أهمية دور الأمم المتحدة على الصعيد القطري ولاحظ أن الدول الأعضاء ينبغي أن توفق بين النهج التي تتبعها في مجالس إدارة البنك الدولي ومنظمات الأمم المتحدة. |
La poursuite de ce rôle nécessiterait, toutefois, des orientations spécifiques et un mandat d'agir, ainsi qu'un soutien de la part des organes directeurs de ses membres. | UN | غير أن القيام بهذا الدور يقتضي توجيها محددا وولاية محددة بهدف اتخاذ إجراء ما، فضلا عن الدعم المقدم من الهيئات الإدارية لأعضائها. |
Un représentant de la Commission nationale de bioéthique, des experts, des représentants de l'administration qui appartiennent aux secteurs les plus impliqués dans les questions de droits de l'homme, ainsi que des membres des organes directeurs de trois des institutions d'enseignement supérieur siègent aussi à la Commission. | UN | كما ينتسب إلى عضوية اللجنة ممثل عن اللجنة الوطنية المعنية بالأخلاقيات البيولوجية، وخبراء خاصون، وممثلون عن الإدارة ينتمون إلى أهم القطاعات المشتركة بنشاط في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى أعضاء من الهيئات الإدارية لثلاث من مؤسسات التعليم العالي الموجودة في البلد. |
L'UNESCO assure des services lors des réunions statutaires des organes directeurs de ses programmes scientifiques intergouvernementaux et internationaux et réunions des parties à ses conventions organisées de façon régulière. | UN | وتقدم اليونسكو الخدمات للاجتماعات النظامية لهيئات إدارة برامجها العلمية الدولية والحكومية الدولية واجتماعات الأطراف في اتفاقياتها، التي تُدعى إلى الانعقاد دورياً. |
Encourage le Directeur général à continuer de tenir de temps à autre des forums sur le développement industriel, éventuellement en parallèle avec différentes sessions des organes directeurs de l'Organisation. | UN | يشجّع المدير العام على مواصلة عقد ملتقيات للتنمية الصناعية من حين إلى آخر، إذا ما كان ذلك مناسبا، على نحو يكون مقترنا بمختلف دورات أجهزة تقرير السياسة العامة لدى المنظمة. |
Pour mener à bien l’informatisation de l’Organisation souhaitée par le Secrétaire général, le Bureau mettra en oeuvre une stratégie d’investissement informatique visant à créer l’infrastructure nécessaire pour appuyer efficacement les activités des organes directeurs de l’Organisation et du Secrétariat et fournir aux États Membres les services dont ils ont besoin. | UN | وتمشيا مع رؤية اﻷمين العام التي تهدف إلى جعل " اﻷمم المتحدة مدارة إلكترونيا " ، ستوجه استراتيجية تكنولوجيا المعلومات في المنظمة نحو إنشاء الهياكل اﻷساسية وإجراء الاستثمارات التي تكفي لدعم أنشطة جهات اتخاذ القرار واﻷمانة العامة، وتوفير الخدمات للدول اﻷعضاء من خلال التشغيل الفعال للهياكل اﻷساسية اﻹلكترونية. |
Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et son contrôle, l'annexe IV présente un tableau précisant les recommandations qui appellent une décision des organes directeurs de l'UNODC et celles auxquelles le Directeur exécutif peut donner suite. | UN | 6- وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الرابع جدولاً يذكر على وجه التحديد التوصيات التي تقتضي قراراً تُصدره هيئتا المكتب الإداريتان والتوصيات التي يمكن للمدير التنفيذي العمل بها. |
Souligner que le programme de coopération technique de l'AIEA, principal vecteur de transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, est conçu conformément au Statut et principes directeurs de l'AIEA, ce qui garantit la compatibilité des projets avec toutes les décisions des organes directeurs de l'AIEA. | UN | التشديد على أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه الأداة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، قد وُضع وفقاً للنظام الأساسي لتلك الوكالة ولمبادئها الهادية مما يكفل تماشي المشاريع مع كافة القرارات الصادرة عن أجهزة تقرير السياسات في الوكالة المذكورة. |
Ce processus a comporté de vastes consultations avec tous les acteurs importants, notamment les bureaux de statistique nationaux et les ministères de l'agriculture, lors de réunions internationales ou au cours des sessions des organes directeurs de la FAO. | UN | واستندت عملية إنشائه إلى مشاورات مكثفة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، ومن بينهم المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الزراعة، أُجريت في اجتماعات دولية وفي دورات الأجهزة الرئاسية لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Les activités consisteront à fournir des services de conférence pour les réunions des organes directeurs de la Commission, celles de leurs organes subsidiaires et d'autres réunions intergouvernementales tenues sous les auspices de la CEA; à éditer, traduire et imprimer des documents et publications; et à fournir des services de bibliothèque. | UN | ستشمل اﻷنشطة تقديم خدمات المؤتمرات ﻷجهزة تقرير السياسات التابعة للجنة، وأجهزتها الفرعية، ولاجتماعات حكومية دولية أخرى ستعقد تحت إشراف اللجنة الاقتصادية لافريقيا؛ والتحرير، والترجمة التحريرية، وطبع الوثائق والمنشورات؛ وتقديم خدمات المكتبة. |