"des organes législatifs" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات التشريعية
        
    • هيئات تشريعية
        
    • والهيئات التشريعية
        
    • على السلطات التشريعية
        
    • للهيئات التشريعية
        
    • الأجهزة التشريعية
        
    • التشريعيين
        
    • واﻷجهزة التشريعية
        
    • بالهيئات التشريعية
        
    • وعلى هذه الهيئات
        
    Les résultats des élections locales de 2012 montrent que les femmes sont encore moins représentées dans la plupart des organes législatifs. UN وبينت نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 أن المرأة لا تزال أقل تمثيلا في معظم الهيئات التشريعية المحلية.
    Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    :: Le nombre de postes exécutifs aux niveaux municipal et cantonal doit être réduit parallèlement à la dimension des organes législatifs locaux. UN :: خفض عدد المناصب التنفيذية على صعيدي البلديات والكانتونات، بالتوازي مع التخفيض اللازم لحجم الهيئات التشريعية المحلية.
    Ces deux derniers sont des organes législatifs régionaux créés à la suite des modifications apportées à la Constitution en 1987. UN والمجالس في هاتين الفئتين الأخيرتين هي هيئات تشريعية إقليمية تقرر إنشاؤها بعد تعديل الدستور في عام 1987.
    On étudiera donc la possibilité d'organiser des ateliers nationaux de formation et de sensibilisation à l'intention de la classe politique, des organes législatifs et d'autres institutions gouvernementales clefs. UN وسيتم النظر في تنظيم حلقات عمل وطنية لأغراض التدريب وزيادة الوعي في أوساط السياسيين والهيئات التشريعية والمؤسسات الحكومية المهمة الأخرى.
    :: Changements d'attitude à l'égard des femmes de la part des organes législatifs les encourageant à recourir à ces services; UN :: إن التغير الذي حدث في موقف الهيئات التشريعية من المرأةيشجع المرأة على الاستفادة من الخدمات التي توفرها تلك الهيئات؛
    Le pouvoir est exercé par l'intermédiaire des organes législatifs, exécutifs et judiciaires du pays. UN وتمارس السلطة من خلال الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية للبلد.
    Les gouvernements doivent rendre publics les budgets, les recettes fiscales, les arrêtés et les décrets ainsi que les travaux des organes législatifs. UN ويجب على الحكومات أن تنشر الميزانيات، ونتائج تحصيل اﻹيرادات، والمقررات واﻷوامر التنفيذية وإجراءات الهيئات التشريعية.
    Les tribunaux sont indépendants des organes législatifs et des gouvernements fédéraux et provinciaux. UN وتعمل المحاكم على نحو مستقل عن الهيئات التشريعية والحكومية سواء على المستوى الاتحادي أو في المقاطعات.
    Ce stéréotype est perceptible dans le processus actuel de nomination et d'élection des femmes aux postes de responsabilité au niveau des organes législatifs nationaux et provinciaux. UN وينعكس هذا التنميط في العملية الحالية لترشيح وانتخاب المرأة لتأدية الأدوار القيادية الوطنية في الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Les Membres de l'Organisation doivent redoubler d'efforts pour garantir sa solvabilité, afin que le Secrétaire général puisse efficacement mettre en oeuvre les mandats des organes législatifs. UN وينبغي ﻷعضائها أن يضاعفوا جهودهم لضمان قدرتها الماليــة على الوفـاء بديونها، حتى يتمكن اﻷمين العام من التنفيذ الفعال لولايات الهيئات التشريعية.
    A. Coordination des organes législatifs et des organes directeurs UN ألف - التنسيق بين الهيئات التشريعية وهيئات تقرير السياسة
    Le développement des organes législatifs est une priorité fondamentale en Afrique, où 14 pays travaillent actuellement à renforcer leur parlement; vient ensuite l'Asie, où neuf programmes de pays sont en cours. UN ويشكل تطوير الهيئات التشريعية أولوية رئيسية في أفريقيا حيث تجري تعزيز البرلمانات في 14 بلدا، تليها آسيا بتسعة برامج قطرية.
    Le PNUD a établi des partenariats solides à l'occasion des activités qu'il a déployées auprès des organes législatifs mais ce n'est pas toujours lui qui joue un rôle prépondérant. UN 188- وأقام البرنامج شراكات متينة مع الهيئات التشريعية في سياق أنشطته، ولكنه لم يتبن باستمرار دورا رائدا.
    Il a dit que le Gouvernement du Président Taylor poursuivait sa politique de réconciliation et que tous les partis politiques avaient occupé leurs sièges au sein des organes législatifs. UN وأبلغهم بأن سياسة المصالحة مستمرة في ظل حكومة الرئيس تيلور وأن جميع اﻷحزاب السياسية قد شغلت مقاعدها في الهيئات التشريعية.
    Cette démarche contribuera à mettre en relief l'importance du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, considération primordiale à prendre en compte dans toute décision touchant les enfants, y compris les décisions des organes législatifs. UN وهذا اﻹجراء سيسهم في إبراز أهمية مبدأ المصالح الفُضلى للطفل، وهو اعتبار رئيسي يجب مراعاته في جميع اﻹجراءات المتعلقة بالطفل، بما في ذلك اﻹجراءات التي تتخذها الهيئات التشريعية.
    2. Composition des organes législatifs 27 UN الجدول ٢ - الاشتراك في الهيئات التشريعية
    Les conseils de district sont des organes législatifs et les bureaux des commissaires de district sont des organes exécutifs. UN ومجالس المناطق هي هيئات تشريعية ومكاتب مفوض المنطقة هي هيئات تنفيذية.
    IV. Mesures prises ou envisagées par des gouvernements et des organes législatifs et judiciaires ou d’autres instances UN رابعا - التدابير التي اتخذتها الحكومات والهيئات التشريعية والقضائية والمحافل اﻷخرى أو التي تنوي اتخاذها
    Le Comité encourage les États parties à traduire cette recommandation générale dans leurs langues nationales et locales et à la diffuser largement auprès des organes législatifs, exécutifs et judiciaires de l'État, y compris leurs administrations ainsi que dans la société civile, notamment auprès des médias, des établissements universitaires et des organismes de défense des droits de l'homme et des associations financières. UN واللجنة تشجع الدول الأطراف على ترجمة هذه التوصية العامة إلى اللغات الوطنية والمحلية وأن تنشرها على نطاق واسع على السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية للحكومات، بما في ذلك الهياكل الإدارية، فضلاً عن المجتمع المدني، بما في ذلك، وسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية، ورابطات ومؤسسات حقوق الإنسان والمرأة.
    La loi no 10/2008 sur les élections des membres des organes législatifs régionaux fixe un quota pour les femmes candidates. UN ويحدد القانون 10/2008 المتعلق بانتخاب أعضاء الهيئة التشريعية في الأقاليم حصة للمرأة في الترشيح للهيئات التشريعية.
    :: La loi type antiterroriste qui a été élaborée par le Forum des présidents des organes législatifs d'Amérique centrale (FOPREL); et UN :: وضع القانون النموذجي لمكافحة الإرهاب الذي سيقوم بوضعه منتدى رؤساء الأجهزة التشريعية لبلدان أمريكا الوسطى.
    En lieu et place des séances de formation structurées, offertes par l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), la MINUSTAH a donné des conseils sur place aux parlementaires et aux membres du personnel des organes législatifs. UN قدمت البعثة مشورة للبرلمانيين والموظفين التشريعيين في الموقع، بدلا من تنظيم حلقات عمل تدريبية رسمية اضطلعت بها المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    28. Le Rapporteur spécial a été informé de mesures prises ou envisagées par certains gouvernements et des organes législatifs et judiciaires de certains États, mesures visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée ou à en prévenir les manifestations. UN ٢٨ - أبلِغ المقرر الخاص بالتدابير التي اتخذتها بعض الحكومات واﻷجهزة التشريعية والقضائية لبعض الـــدول أو تعتزم اتخاذهـــا، وهي تدابير ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بها من التعصب أو ترمي إلى منع مظاهرها.
    À ce propos, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont été comparés à des organes législatifs où le sénat et le parlement s'excluent mutuellement. UN وفي هذا الصدد، شُبِّهت الجمعية العامة ومجلس الأمن بالهيئات التشريعية ذات المجلسين، حيث لا يتعدى أحدهما على سلطة الآخر.
    b) des organes législatifs responsables collaborent de façon constructive avec les autres branches du pouvoir et justifient de leur action devant l'opinion publique, c'est-à-dire les électeurs; UN (ب) وعلى هذه الهيئات أن تتصل بطريقة تتسم بالمسؤولية بسائر فروع الحكومة، مع كفالة اطلاع الجمهور (جماعة الناخبين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more