"des organisations arabes" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات العربية
        
    • منظمات عربية
        
    • المؤسسات العربية
        
    Bahreïn coopère avec des organisations arabes régionales dans le cadre de la défense des droits de l'enfant. UN وأضافت أن البحرين تعاونت أيضا مع المنظمات العربية الإقليمية في مجال حقوق الأطفال.
    des organisations arabes et régionales ont mené des actions de sensibilisation pour diffuser ces techniques. UN وقد بذلت المنظمات العربية والإقليمية الجهود اللازمة لزيادة التوعية وتكريس أهمية هذه التقنيات.
    Organisation régionale représentant des juristes de 16 pays, elle œuvre en collaboration avec des organisations arabes et internationales à la promotion de la paix, de la justice, des droits de l'homme et du développement. UN وهو منظمة إقليمية تمثل الحقوقيين في 16 بلدا وتتعاون مع المنظمات العربية والدولية في مجالات السلام والعدالة وحقوق الإنسان والتنمية.
    Ces cours ont été organisés conjointement avec des organisations arabes et internationales. UN ونفذت هذه الدورات بالتعاون مع منظمات عربية ودولية.
    des organisations arabes, régionales et internationales ainsi que des institutions nationales ont mis au point et appliqué des techniques de télédétection et utilisant un système d'information géographique pour surveiller l'évolution des propriétés des sols, la couverture végétale et les conditions environnementales. UN 83 - قامت منظمات عربية وإقليمية ودولية ومؤسسات وطنية بوضع وتطبيق تقنيات لرصد تحسين خصائص التربة والغطاء النباتي والبارامترات البيئية باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية.
    :: Le niveau de représentation à cette réunion sera le plus élevé des organes participants, affirmant la nécessité de voir participer les directeurs des organisations arabes concernées; UN :: أن يكون مستوى التمثيل في هذا الاجتماع على أعلى المستويات من الجهات المشاركة، مع التأكيد على ضرورة مشاركة مدراء المؤسسات العربية المعنية.
    7. De faire comprendre l'importance de la coopération internationale, de la coexistence pacifique entre les peuples et du rôle des organisations arabes, islamiques et internationales à cet égard; UN 7- إدراك أهمية التعاون الدولي، والتعايش السلمي بين الشعوب، ودور المنظمات العربية والإسلامية والدولية في تحقيقه؛
    4. Appui aux mécanismes de recherche et de formation au sein des organisations arabes et internationales, qui sont les mieux placés pour assurer le suivi et la surveillance des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions de la Stratégie. UN دعم آليات البحوث والتدريب في المنظمات العربية والدولية، باعتبارها آليات للمتابعة ولرصد مدى التقدّم المُحقَّق في تنفيذ مضمون الاستراتيجية.
    - De fournir des informations sur les futurs plans d'action et programmes des organisations arabes spécialisées pour atteindre les objectifs de la stratégie; UN - تقديم مؤشرات حول خطط وبرامج عمل المنظمات العربية المتخصصة المستقبلية لتحقيق أهداف الاستراتيجية.
    * Le Ministère de la culture, en coopération avec les organisations communautaires, en particulier l'Union générale des femmes, a exécuté un certain nombre de projets expérimentaux d'alphabétisation à l'intention des femmes rurales, en coordination avec des organisations arabes et internationales. UN نفذت وزارة الثقافة بالتعاون مع المنظمات الشعبية، وبخاصة الاتحاد العام النسائي، مشروعات تجريبية لمكافحة أمية النساء الريفيات، بالتنسيق مع المنظمات العربية والعالمية.
    Mme Suzanne Moubarak a présidé plusieurs réunions conjointes avec des organisations arabes et internationales et les Nations Unies afin de coordonner les envois d'équipements de secours composés de 6 000 tonnes de médicaments et de fournitures médicales, 250 ambulances, 12 000 tonnes de nourriture, 6 000 tonnes de fournitures humanitaires et 7 générateurs. UN ورأست السيدة سوزان مبارك عددا من الاجتماعات المشتركة مع المنظمات العربية والدولية والأمم المتحدة لتنسيق إرسال إمدادات إغاثة تتكون من 000 6 طن من الأدوية واللوازم الطبية، و 250 سيارة إسعاف، و 000 12 طن من المواد الغذائية، و 000 6 طن من مواد الإغاثة، و7 مولدات.
    Dans le cadre de la coopération arabe, avec l'aide des organisations arabes et des organismes des Nations Unies, la Ligue des États arabes a déployé des efforts en vue d'appuyer les activités des pays arabes dans ce domaine, comme suit : UN 39 - في إطار التعاون العربي المشترك وجهت جامعة الدول العربية بالتعاون مع المنظمات العربية ومنظمات الأمم المتحدة جهوداً لدعم أنشطة البلدان العربية في هذا المجال منها:
    Appui aux mécanismes de recherche et de formation au sein des organisations arabes et internationales, qui sont les mieux placés pour assurer le suivi et la surveillance des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions de la Stratégie. UN 4 - دعم آليات البحوث والتدريب في المنظمات العربية والدولية، باعتبارها آليات للمتابعة ولرصد مدى التقدّم المُحقَّق في تنفيذ مضمون الاستراتيجية.
    Recommandent l'utilisation des programmes, des connaissances spécialisées et des publications émanant des organisations arabes et internationales qui s'occupent d'enseignement des droits de l'homme; UN 7- الاستعانة ببرامج المنظمات العربية والدولية المعنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والاستعانة بخبرتها الفنية وبمنشوراتها؛
    Des campagnes télévisées ne suffiront pas à provoquer le progrès décisif nécessaire; la coopération des organisations arabes, des institutions religieuses et des organisations non gouvernementales comme les Sœurs du Bon Pasteur est essentielle. UN فلن تكفي الحملات التليفزيونية لإحداث الطفرة المطلوبة؛ ومن الضروري قيام تعاون بين المنظمات العربية والمؤسسات الدينية والمنظمات غير الحكومية مثل " راهبات الراعي الصالح " .
    C'est une organisation régionale de femmes regroupant 20 organisations nationales, une dans chaque pays arabe, et compte un million de membres travaillant avec des organisations arabes et internationales sur des questions telles que la paix, la justice, les droits de l'homme et le développement à l'appui des plans et programmes des Nations Unies. UN وهو منظمة نسائية إقليمية مؤلفة من 20 منظمة وطنية، واحدة من كل بلد عربي، وتضم مليون عضو يُعنون مع منظمات عربية ودولية بقضايا مثل السلام والعدالة وحقوق الإنسان والتنمية، دعماً لخطط الأمم المتحدة وبرامجها.
    des organisations arabes et régionales ont déjà engagé des actions concertées pour définir et constituer divers réseaux et bases de données couvrant les principales questions prioritaires de la région, mais il faudrait que les pays arabes soient plus nombreux à y participer pour que les objectifs visés puissent être pleinement atteints. UN 29 - تُبذل جهود تشارك فيها منظمات عربية وإقليمية لإنشاء قواعد بيانات وشبكات متنوعة تغطي المسائل الأساسية ذات الأولوية في المنطقة. غير أن تحقيق جميع الأهداف المرجوة من هذه الجهود يتطلب المزيد من العمل لرفع عدد البلدان العربية المشاركة في الجهود المذكورة.
    On trouvera cidessous le titre de certains de ces nouveaux manuels qui ont été conçus et publiés dans le cadre de projets menés en coopération avec des organisations arabes et des organisations internationales (Programme du golfe arabe pour les organisations de développement des Nations Unies, PNUD, Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), FNUAP et UNICEF): UN ومن الكتب الجديدة التي تم إعدادها ونشرها في إطار المشروعات التي نفذت مع منظمات عربية ودولية (برنامج الخليج العربي لدعم منظمات الأمم المتحدة الإنمائية، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (اليونيفم)، صندوق الأمم المتحدة للسكان، منظمة اليونيسيف):
    Des bases de données informatiques par thème ont été constituées par des organisations arabes régionales en collaboration avec des institutions nationales (le Centre arabe pour l'étude des zones arides et non irriguées en collaboration avec plusieurs pays) pour améliorer les prises de décisions et les pratiques de gestion des sols. UN 84 - أُنشئت قواعد بيانات رقمية مواضيعية لتحسين عملية صنع القرار وممارسات إدارة الأرض من خلال التعاون مع منظمات عربية ومؤسسات وطنية (وتحديداً المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة الذي يتعاون مع عدة بلدان عربية).
    Dans le cadre de ces mesures, l'OADA a invité des organisations arabes, régionales et internationales directement concernées par l'agriculture, partenaires essentiels pour la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation de la stratégie, à se réunir pour préparer la première réunion des partenaires d'exécution de la stratégie. UN وفي إطار هذه الإجراءات، قامت المنظمة بتوجيه الدعوة إلى المؤسسات العربية والإقليمية والدولية المعنية مباشرة بالزراعة، باعتبارهم الشركاء الرئيسيين في التنفيذ والمتابعة والتقييم لهذه الاستراتيجية، وذلك لعقد اجتماع تحضيري للاجتماع الأول لشركاء تنفيذ الاستراتيجية.
    147. L'Iraq a conclu des accords médiatiques, culturels et artistiques avec des organisations arabes et internationales, prévoyant l'échange d'émissions pour enfants répondant à des directives visant à assurer l'éducation appropriée des enfants et leur bonne conduite d'une manière propice à leur bien-être général. UN 147- ارتبط العراق باتفاقيات إعلامية وثقافية وفنية مع المؤسسات العربية والدولية لتبادل البرامج الموجهة للأطفال التي لا تتقاطع مع التوجهات التي تحافظ على سلوك وتربية الأطفال وبما يعود عليهم بالمنفعة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more