"des organisations des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • منظمات الأمم المتحدة
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • لمؤسسات الأمم المتحدة
        
    • في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • لوكالات اﻷمم المتحدة
        
    Des partenaires potentiels de développement seront contactés, notamment des organisations des Nations Unies qui seraient intéressées à financer ces projets. UN وسنتصل في ذلك بشركاء التنمية المحتملين، لاسيما منظمات الأمم المتحدة المهتمة، للحصول على موارد لتمويل هذه المشاريع.
    L'assistance technique et financière des organisations des Nations Unies a également été accordée à l'Initiative depuis son lancement. UN هذا بالإضافة إلى الدعم الفني والمالي الذي قدمته منظمات الأمم المتحدة للمبادرة منذ بدايتها.
    Il ne semble pas que d'autres accords de ce genre aient été signés récemment par des organisations des Nations Unies. UN ولا توجد دلائل أخرى على اتفاقات مشابهة وقعتها منظمات الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة.
    de représenter les intérêts du HCR et de promouvoir ses objectifs au Siège des Nations Unies et auprès des organisations des Nations Unies basées à New York; UN تمثيل مصالح المفوضية وتعزيز أهدافها في مقر الأمم المتحدة ومع مؤسسات الأمم المتحدة التي تقع مقارها في نيويورك؛
    Renforcer la participation des chefs de secrétariat des organisations des Nations Unies aux délibérations du Conseil économique et social UN تعزيز مشاركة الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات الأمم المتحدة في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Outre qu'elle permettrait de faire face aux problèmes qui peuvent se poser dans le contexte professionnel dynamique des organisations des Nations Unies, une culture privilégiant la formation permanente contribuerait à donner aux fonctionnaires l'assurance qu'ils pourront trouver des emplois sur le marché du travail extérieur. UN ومن شأن ثقافة التعلم المستمر أن تطمئن الموظفين بشأن الفرص المتاحة لهم في الخارج إضافة إلى أنها تمكن من مواجهة التحديات التي قد تطرح في أماكن العمل في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Groupe de travail est composé des chefs des achats des organisations des Nations Unies. UN ويتألف الفريق العامل من رؤساء جهات الشراء لدى منظمات الأمم المتحدة.
    Cela montre comment les institutions des organisations des Nations Unies ont tiré parti de l'effet catalytique de la culture pour réaliser les objectifs de développement des Nations Unies, dont ceux du Millénaire pour le développement et du développement durable. UN ويبين هذا التقرير كيفية تسخير منظمات الأمم المتحدة لتأثير الثقافة الحفاز من أجل تعزيز أهداف الأمم المتحدة الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة.
    Des fonds supplémentaires seront nécessaires pour financer les activités des organisations des Nations Unies, des États Membres et de la société civile dans le domaine de la sécurité routière. UN ويلزم توفير مزيد من التمويل لدعم أنشطة السلامة على الطرق التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Nous sommes prêts à partager notre expérience, comme nous l'avons déjà fait avec de nombreux pays, aussi bien par l'intermédiaire des organisations des Nations Unies qu'au niveau bilatéral. UN ونحن على استعداد لتبادل تجربتنا، كما تبادلناها بالفعل مع العديد من البلدان، من خلال منظمات الأمم المتحدة وعلى الصعيد الثنائي على السواء.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a participé à la réunion des représentants des services d'audit interne des organisations des Nations Unies et des institutions financières multilatérales ainsi qu'à la Conférence des enquêteurs internationaux. UN وشارك المكتب في اجتماع ممثلي دوائر المراجعة الداخلية في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وفي مؤتمر المحققين الدوليين.
    Ce rapport est le septième d'une série d'études globales sur l'administration et la gestion au sein des organisations des Nations Unies. UN 3- وهذا التقرير هو السابع ضمن سلسلة من الاستعراضات الشاملة للإدارة والتنظيم في منظمات الأمم المتحدة.
    Elles ont également demandé que le PNUD intensifie sa vérification de l'exécution au plan national et complète son rapprochement des équilibres des organisations des Nations Unies et des gouvernements. UN وطلبت هذه الوفود أيضا أن يكثّف البرنامج الإنمائي من تغطيته في مجال مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، وأن يستكمل تسويته لأرصدة منظمات الأمم المتحدة والحكومات.
    Enfin, il reconnaît les caractéristiques spécifiques des organisations des Nations Unies et la diversité des structures de coûts, ce qui rend nécessaire d'appliquer le principe de la transparence lorsque le principe de recouvrement est présenté plutôt que d'appliquer une politique uniforme à tous les éléments du système. UN وختاما، هناك إقرار بالطبيعة المختلفة التي تتسم بها منظمات الأمم المتحدة ووجود هياكل شتى للتكاليف، تفضي إلى مبدأ الشفافية في عرض سياسة الاسترداد بدلا من وجود سياسة موحدة للجميع.
    10. Les participants ont entendu en outre les communications faites pas les représentants des organisations des Nations Unies et des organismes internationaux et multilatéraux suivants: UN 10- كذلك استمع الاجتماع إلى بيانات من منظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف التالية:
    Actions des organisations des Nations Unies menées en collaboration avec la société civile UN سادسا - الإجراءات التعاونية التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة مع المجتمع المدني
    La peur de représailles de la part de l'Administration des organisations des Nations Unies révèle un grave manque de confiance et est troublante. UN ويترجم الخوف من انتقام الإدارة داخل مؤسسات الأمم المتحدة أزمةَ ثقة حادّة وينقل رسالةً مربكة.
    La Vérification externe estime qu'à cet égard l'ONUDI pourra appliquer aux locaux communs le même traitement que la majorité des organisations des Nations Unies adoptera après un examen approfondi. UN ويرى مراجع الحسابات الخارجي أن اليونيدو يمكن أن تعتمد في هذا الصدد المعالجة المشتركة لأماكن العمل المشتركة التي ستعتمدها غالبية مؤسسات الأمم المتحدة بعد أن تنظر فيها على النحو الواجب.
    Mme Helen Clark, Administratrice du PNUD, a prononcé une déclaration liminaire au nom des organisations des Nations Unies représentées. UN وأدلت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السيدة هيلين كلارك ببيان استهلالي باسم مؤسسات الأمم المتحدة الممثَّلة في الاجتماع المشترك.
    L'usage consistant à permettre aux chefs de secrétariat des organisations des Nations Unies de nommer leur propre personnel a été recommandé et il a été adopté par plusieurs organisations du système, très récemment par l'OMPI. UN وقد جرت التوصية بالممارسة المتمثلة في السماح للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات الأمم المتحدة بتعيين موظفيهم وتم اعتمادها في عدد من المؤسسات داخل المنظومة، وحدث ذلك منذ أقرب وقت في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    La pratique du PNUD qui consiste à définir des priorités et à se concentrer sur un ensemble gérable de priorités d'audit est considérée par le Comité des commissaires aux comptes comme une pratique exemplaire des organisations des Nations Unies. UN وبالنسبة لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة فهو يعتبر ممارسة البرنامج الإنمائي لتحديد الأولويات والتركيز على مجموعة سهلة القياد من الأولويات الرئيسية لمراجعة الحسابات ممارساتٍ فضلى في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En vue d'assurer le succès de cette coopération nécessaire, il nous importe de souligner qu'une réforme fonctionnelle des organisations des Nations Unies en charge des programmes, des stratégies et de l'évaluation en matière de politiques de l'environnement et du développement durable est nécessaire. UN وبغية كفالة نجاح هذا التعاون، من الضروري أن نركز على إجراء إصلاح عملي لوكالات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن تنفيذ برامج واستراتيجيات السياسات البيئية وسياسات التنمية المستدامة وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more