Annexe : Compilation des réponses des organisations du système des Nations Unies au questionnaire du CCI | UN | تجميع للردود الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة |
:: Rapport statistique annuel sur les activités d'achat des organisations du système des Nations Unies en 2009 | UN | التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة الشراء التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عام 2009 |
:: Rapport statistique annuel sur les activités d'achats des organisations du système des Nations Unies en 2011 | UN | :: التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة الشراء التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عام 2011 |
Encore une fois, cela couvre les activités de l'ensemble des organisations du système des Nations Unies, y compris celles des commissions régionales. | UN | وهذا يمتد مرة أخرى ليشمل المجموعة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية. |
92. L'Office des Nations Unies à Genève délivre ces cartes aux fonctionnaires et représentants des organisations du système des Nations Unies au nom des autorités locales. | UN | 92 - ويقدم مكتب الأمم المتحدة في جنيف هذه البطاقات إلى موظفي ومسؤولي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة نيابة عن السلطات المحلية. |
Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه: |
JIU/REP/99/3 Budgétisation axée sur les résultats : expérience des organisations du système des Nations Unies | UN | الميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة |
:: Rapport statistique annuel sur les activités d'achat des organisations du système des Nations Unies en 2011 | UN | :: التقرير الاحصائي السنوي عن أنشطة المشتريات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لعام 2011 |
Membres du personnel des organisations du système des Nations Unies | UN | الموظفون العاملون لحساب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Plusieurs enquêtes sur les temps de travail temps réalisées par des organisations du système des Nations Unies ont ainsi confondu mesure différentielle et mesure intégrale des coûts, ce qui permet de douter de leur pertinence pour la prise de décision. | UN | وقد أدخل عدد من الدراسات الاستقصائية القائمة على عمل المزامنة التي قامت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الارتباك في قياس التكاليف التزايدية والكاملة، مما جعل وجاهتها في عملية صنع القرار مشكوكاً فيها. |
Par-dessus tout, le ton et le style du texte final devaient refléter les nobles idéaux et les objectifs ambitieux auxquels devait aspirer le personnel des organisations du système des Nations Unies. | UN | وقبل كل شيء، يجب أن تعكس لهجة النص النهائي وأسلوبه المُثُل والأهداف الفريدة للخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Des discussions avec des organisations du système des Nations Unies ont permis de conclure que l'instance permanente offrait une possibilité d'établir de nouvelles formes de coopération interinstitutions. | UN | وخلصت المفوضية في المناقشات التي أجرتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن المنتدى الدائم يتيح فرصة لإقامة أشكال جديدة من التعاون فيما بين الوكالات. |
Des représentants des organisations du système des Nations Unies et des représentants d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres ont également participé à la session. | UN | كما حضره ممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات حكومية دولية وغير حكومية ومنظمات أخرى. |
Des représentants des organisations du système des Nations Unies et des représentants d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres ont également participé à la session. | UN | كما حضرها ممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية، وغير الحكومية وغيرها. |
La contribution du personnel représente une sorte d'impôt interne prélevé sur le traitement des membres du personnel des organisations du système des Nations Unies. | UN | وهذه الاقتطاعات الإلزامية شكل من الضرائب الداخلية على مرتبات الموظفين العاملين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les services communs et les services mixtes des organisations du système des Nations Unies à Vienne | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات العامة والمشتركة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في فيينا |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les services communs et les services mixtes des organisations du système des Nations Unies à Vienne | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات العامة والمشتركة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في فيينا |
SERVICES COMMUNS ET SERVICES MIXTES des organisations du système des Nations UNIES À VIENNE | UN | الخدمات العامة والمشتركة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في فيينا |
II. Facilités accordées pour l'entretien et la remise en état/ rénovation des locaux de siège des organisations du système des Nations Unies 24 | UN | الثاني - التسهيلات المقدمة لصيانة وترميم/تجديد أماكن مقار المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة 23 |
Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه: |
Budgétisation axée sur les résultats : expérience des organisations du système des Nations Unies I. Introduction | UN | سابعا - الميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة |
L'application de la recommandation ci-après devrait améliorer l'efficacité de la fonction de déontologie des organisations du système des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم فعالية المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة. |
La note d'orientation était nécessaire pour définir les relations entre les divers systèmes opérationnels des organisations du système des Nations Unies. | UN | وكانت المذكرة التوجيهية ضرورية لتحديد العلاقات فيما بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة. |
expérience des organisations du système des Nations Unies | UN | تجربة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Il appartient conjointement aux États Membres et aux hauts fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies de gérer judicieusement ces facteurs. | UN | ورأى أن التصدي المتعقّل لهذه العوامل يمثل مسؤولية مشتركة بين الدول الأعضاء والإدارة العليا في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
12. L’entité du PNUE pour une ONU durable (SUN) a été créée en 2008 pour apporter un soutien, à côté de l’EMG, à l’ensemble des organisations du système des Nations Unies, afin qu’elles réduisent leurs émissions. | UN | 12 - وقد أنشئ مرفق الأمم المتحدة المستدامة، الذي يستضيفه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في عام 2008 لكي يعمل مع فريق إدارة البيئة لدعم جميع المنظمات ضمن منظومة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى خفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة. |
Les inspecteurs recommandent en outre que soient améliorées, par l'intermédiaire du secrétariat du Réseau ressources humaines du Conseil des chefs de secrétariat (CCS), la circulation de l'information et la coopération entre les services de recrutement des organisations du système des Nations Unies pour tirer parti au mieux dans tout le système de l'apport des administrateurs auxiliaires et experts associés. | UN | ويوصي التقرير بأن يتم من خلال شبكة الموارد البشرية التابعة لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، التشجيع على تدفق المعلومات والتعاون فيما بين دوائر التوظيف في منظمات منظومة الأمم المتحدة بغية الاستفادة بشكل أفضل من الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء والموظفين الفنيين المعاونين على نطاق المنظومة كلها. |
Ces contrôles sont effectivement dans l'intérêt des pays hôtes aussi bien que des organisations du système des Nations Unies et de leur personnel, compte tenu en particulier des préoccupations croissantes en matière de sécurité dans le monde entier. | UN | بل إنه في مصلحة البلدان المضيفة والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وموظفيها إجراء تدقيق أمني لا سيما على ضوء تزايد الشواغل الأمنية العالمية. |