"des organisations et organismes" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات والوكالات
        
    • المنظمات والهيئات
        
    • المنظمات والمؤسسات
        
    • ومؤسسات وهيئات منظومة
        
    • مؤسسات وهيئات
        
    • والمنظمات والهيئات
        
    • والمنظمات والوكالات الدولية
        
    • منظمات ووكالات
        
    À cet égard, il lui recommande aussi de solliciter l'assistance technique des organisations et organismes internationaux compétents. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة.
    La contribution des pays donateurs s'est élevée à 1,6 milliard de dollars, celle des organisations et organismes multilatéraux à 77 millions de dollars, celle des sources privées à 263 millions de dollars. UN وأفادت المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بأنها قدمت 77 مليون دولار، وأسهمت المصادر الخاصة بمبلغ 263 مليون دولار.
    des organisations et organismes internationaux ont également tenté d'améliorer la situation de ces familles dans certains cas. UN كما حاولت بعض المنظمات والوكالات الدولية تحسين وضع هذه الأسر في بعض الحالات.
    670. Ont participé à la journée de débat général des représentants des organisations et organismes énumérés ciaprès : UN 670 - وشارك في يوم المناقشة العامة ممثلو المنظمات والهيئات التالية: الهيئات الحكومية
    III. Réponses reçues des organisations et organismes des Nations Unies UN ثالثا - الردود الواردة من المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    25. La collaboration avec des organisations et organismes régionaux est une pierre angulaire de la stratégie mise en œuvre par la Représentante spéciale pour accélérer le processus de mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de l'Étude. UN 25 - يمثل التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية حجر الأساس لاستراتيجية الممثلة الخاصة لتسريع إحراز التقدم في تنفيذ توصيات الدراسة.
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les membres de la communauté internationale, des organisations intergouvernementales compétentes, des organisations et organismes du système des Nations Unies, des organismes halieutiques régionaux et sous-régionaux, ainsi que des organisations non gouvernementales intéressées; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي، والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وهيئات الصيد الاقليمية ودون الاقليمية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة الى هذا القرار؛
    Considérant la nécessité de tenir compte des différents mandats des organisations et organismes du système des Nations Unies pour le développement et de leur complémentarité, ainsi que des priorités arrêtées par les conseils d'administration des fonds et programmes, UN وإذ تسلﱢم بضرورة أن تؤخذ في الاعتبار كل ولاية من ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على حدة وأوجه التكامل فيما بينها، واﻷولويات المتفق عليها في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج،
    Cette observation est particulièrement pertinente compte tenu des multiples menaces à cet égard ainsi que des nombreux instruments régionaux et mondiaux en la matière, et des organisations et organismes internationaux dotés de mandats essentiellement sectoriels. UN وكانت هذه هي بالتحديد الحالة في ضوء التهديدات المتعددة في هذا المجال وفي نطاق واسع من الصكوك العالمية والإقليمية والمنظمات والهيئات الدولية المكلفة بولايات يغلب عليها الطابع القطاعي.
    En 1998, près de 355 millions de dollars ont été acheminés par l'intermédiaire des organisations et organismes multilatéraux. Pour 1999, le chiffre préliminaire, qui ne comprend pas les montants transitant par l'OMS, reste de 355 millions de dollars. UN ففي عام 1998، تدفق حوالي 355 مليون دولار من خلال المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف؛ ولا يزال الرقم الأولي لعام 1999، الذي لا يشمل مساهمة منظمة الصحة العالمية، 355 مليون دولار.
    Après avoir sensiblement augmenté entre 1993 et 1995, période au cours de laquelle elle est passée de 66 à 111 millions de dollars, la contribution totale des organisations et organismes multilatéraux est tombée à 18 millions de dollars environ en 1996, soit une baisse de 84 % par rapport au montant de 1995. UN وفي عام ٦٩٩١، بلغ مجموع مساهمات المنظمات والوكالات المتعددة اﻷطراف حوالي ٨١ مليون دولار، أي بانخفاض قدره ٤٨ في المائة عما كان عليه في عام ٥٩٩١.
    La contribution des pays donateurs s'est élevée à 1,5 milliard de dollars, celle des organisations et organismes multilatéraux à 35 millions de dollars, celle des sources privées à 64 millions de dollars et celle de la Banque mondiale à 426 millions de dollars sous forme de prêts pluriannuels. UN وأفادت المنظمات والوكالات الدولية بأنها قدمت 35 مليون دولار، وأسهمت المصادر الخاصة بمبلغ 64 مليون دولار. وأتاح البنك الدولي 426 مليون دولار في شكل قروض متعددة السنوات.
    Le Viet Nam a reçu de considérables appuis de la part des organisations et organismes internationaux pour s'attaquer aux questions d'inégalité des sexes, notamment parmi les groupes désavantagés. UN وقد نالت فييت نام دعمًا كبيرًا من المنظمات والوكالات الدولية لمعالجة قضايا عدم المساواة بين الجنسين، وبخاصة بالنسبة للفئات المحرومة.
    Enfin, les participants ont invité l'ensemble des organisations et organismes concernés à améliorer leur coordination mutuelle, à établir de véritables partenariats et à développer le partage des informations afin de mieux aider et protéger les personnes déplacées dans leur propre pays. UN واختتم المشاركون بتوجيه نداء إلى جميع المنظمات والوكالات المعنية لتحسين التنسيق فيما بينها، وتطوير شراكات حقيقية، والمضي في تقاسم المعلومات قصد تحسين مساعدة الأشخاص المشردين في الداخل وحمايتهم.
    216. Ont participé à la journée de débat général des représentants des organisations et organismes ci—après : UN ٦١٢- واشترك في يوم المناقشة العامة ممثلو المنظمات والهيئات التالية: الهيئات الحكومية
    III. Réponses reçues des organisations et organismes des Nations Unies UN ثالثا - الردود الواردة من المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Activités des organisations et organismes extraterritoriaux UN أنشطة المنظمات والهيئات الأجنبية
    e) Distribution : distribution de documents et de publications par voie électronique et sur support papier aux délégations et secrétariats de l'Office des Nations Unies à Vienne, de l'ONUDI et de la Commission préparatoire, ainsi qu'à des organisations et organismes dans le monde entier. UN (هـ) التوزيع: توزيع نسخ إلكترونية ومطبوعة للوثائق والمنشورات على الوفود، وأمانات مكتب الأمم المتحدة في فيينا واليونيدو واللجنة التحضيرية، إضافة إلى المنظمات والمؤسسات في كل أنحاء العالم.
    e) Distribution : distribution par voie électronique et sur support papier de documents et de publications aux délégations et secrétariats de l'Office des Nations Unies à Vienne, de l'ONUDI et de la Commission préparatoire, ainsi qu'à des organisations et organismes dans le monde entier. UN (هـ) التوزيع: توزيع نسخ إلكترونية ومطبوعة للوثائق والمنشورات على الوفود، وأمانات مكتب الأمم المتحدة في فيينا واليونيدو واللجنة التحضيرية، إضافة إلى المنظمات والمؤسسات في كل أنحاء العالم
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les membres de la communauté internationale, des organisations intergouvernementales compétentes, des organisations et organismes du système des Nations Unies, des organismes halieutiques régionaux et sous-régionaux, ainsi que des organisations non gouvernementales intéressées; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي، والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وهيئات الصيد الاقليمية ودون الاقليمية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة الى هذا القرار؛
    Considérant la nécessité de tenir compte des différents mandats des organisations et organismes du système des Nations Unies pour le développement et de leur complémentarité, ainsi que des priorités arrêtées par les conseils d'administration des fonds et programmes, UN وإذ تسلﱢم بضرورة أن تؤخذ في الاعتبار كل ولاية من ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على حدة وأوجه التكامل فيما بينها، واﻷولويات المتفق عليها في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج،
    En vue de sa mise en œuvre, 20 ateliers régionaux seront organisés à travers le pays, avec la participation active de la société civile, afin de faire connaître les activités des organisations de personnes handicapées et des organisations et organismes apparentés. UN ولتنفيذ الخطة ستعقد 20 حلقة عمل إقليمية في جميع أنحاء البلد، بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني، بغية الإعلان عن أنشطة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات والهيئات ذات الصلة.
    En juin 2004, il a écrit à une partie des organisations et organismes cités dans la décision, c'est-à-dire à des sociétés transnationales, organisations patronales, associations de salariés, organisations et organismes internationaux concernés, organes de suivi des traités et organisations non gouvernementales. UN وفي حزيران/يونيه 2004، بعثت المفوضية السامية برسائل إلى نخبة من المنظمات والهيئات التي أشار إليها المقرر، وهي الشركات عبر الوطنية، ورابطات أصحاب العمل، ورابطات الموظفين، والمنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة، وهيئات رصد المعاهدات والمنظمات غير الحكومية.
    Ces groupes ont cherché à s'assurer, chaque fois que possible, la coopération et le concours technique des organisations et organismes compétents du système des Nations Unies. UN وقد سعت اﻷفرقة العاملة، عند قيامها بمهامها، للحصول كلما أمكن على التعاون والمدخلات اﻷساسية من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more