"des organisations existantes" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات القائمة
        
    • المنظمات الموجودة
        
    • المؤسسات القائمة في
        
    • منظمات قائمة
        
    - Tout nouvel instrument pourrait entraver les progrès des organisations existantes. UN :: يمكن أن يعوق التقدم الحالي في المنظمات القائمة
    Il a donc été jugé préférable que les États créent les aires marines protégées dans le cadre des organisations existantes. UN وفي هذا الشأن، أُعرب عن رأي يحبّذ أن تتولى الدول إقامة المحميات البحرية عن طريق المنظمات القائمة.
    Il est évident, en outre, que si des accords importants ont bien été conclus au niveau mondial, leur application relève plutôt du niveau régional, où il est tout indiqué de renforcer le potentiel de gestion des organisations existantes et d'élargir leur mandat. UN ومن الواضح أيضا أنه على الرغم من الاتفاقات الهامة التي أبرمت على الصعيد العالمي، فمن شأن مسألة التنفيذ أن تتم معالجتها على نحو أفضل على الصعيد اﻹقليمي حيث تحتاج ولاية اﻹدارة وقدرات المنظمات القائمة إلى التعزيز.
    Des définitions normatives de ce genre seraient encore plus controversées si l'on s'efforçait de les appliquer à des organisations existantes, dotées de leur propre structure, de leur propre base juridique et de leurs propres modalités de fonctionnement. UN وستولد هذه التعريفات المعيارية خلافا أكبر إذا جرت محاولة تطبيقها على المنظمات الموجودة بهياكلها وأساسها القانوني وطرق عملها الخاصة بها.
    Il reste à mûrement réfléchir à la meilleure place à attribuer au nouvel organisme dans le réseau des organisations existantes. UN ومن الضروري إجراء دراسة متأنية قبل البت في المكان الأنسب لهذه المؤسسة الجديدة ضمن المؤسسات القائمة في هذا الميدان.
    50. L'une des solutions préconisées par les experts consiste à tirer parti des capacités des organisations existantes pour promouvoir la coordination entre les spécialistes des changements climatiques et les défenseurs des droits de l'homme. UN 50- وكان أحد الحلول المحددة التي دافع عنها المشاركون هو استخدام قدرات المنظمات القائمة لتعزيز التنسيق بين الأوساط المعنية بتغير المناخ والأوساط المعنية بحقوق الإنسان.
    Plusieurs participants représentant des Gouvernements africains se sont exprimés en faveur de cette proposition. Ils ont été d'avis que les institutions internationales de gestion des produits chimiques existantes n'avaient pas pour mandat de surveiller les progrès accomplis dans le cadre de l'Approche stratégique et que le mandat de l'Approche stratégique était plus vaste que celui des organisations existantes. UN وتكلم مشتركون عديدون يمثلون حكومات أفريقية تأييدا للاقتراح؛ فأعربوا عن رأي مفاده أن المؤسسات الدولية القائمة لإدارة المواد الكيميائية ليس لها ولاية رصد التقدم في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وأن ولاية النهج أوسع من ولاية المنظمات القائمة.
    Néanmoins, il était plus judicieux de surmonter les difficultés que présentaient les structures déjà en place que de créer une nouvelle structure; toutefois, il faudrait revoir le mandat des organisations existantes pour leur permettre de mieux coordonner leurs travaux et d'assurer la supervision de la mise en œuvre. UN ورغما عن ذلك، فإنه اقترح أن من الأجدى التغلب على التحديات التي تطرحها الهياكل القائمة بدلا من خلق هيكل جديد، إلا أنه قد يتعين استعراض اختصاصات المنظمات القائمة للسماح لها بالتنسيق بشكل أفضل وتولي دور الإشراف على التنفيذ.
    Le rôle des organisations existantes (en particulier celui de l'AIEA) UN دور المنظمات القائمة (ولا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية)
    On a fait remarquer qu'en formulant des recommandations à l'intention des organisations existantes, toute nouvelle entité ferait nécessairement double emploi avec les organisations sectorielles régionales qui possèdent déjà des connaissances spécialisées dans leur domaine de compétence. UN وأُشير إلى أن الكيان الجديد لن يكون قادرا على تقديم توصيات إلى المنظمات القائمة إلا إذا كرر العمل الذي تضطلع به تلك المنظمات القطاعية و/أو الإقليمية التي لديها بالفعل الخبرة اللازمة بالمسائل التي كُلفت بمعالجتها.
    3. Demande à tous les organismes, organisations et programmes compétents du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales de collaborer et de coordonner leurs efforts, en tirant pleinement parti des compétences des organisations existantes dans l'examen des questions ayant trait aux migrations internationales et au développement; UN ٣ - يطلب الى جميع الهيئات والمنظمات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، أن تتعاون وتنسق جهودها معا، منتفعة انتفاعا تاما من خبرة المنظمات القائمة في دراسة الهجرة الدولية والتنمية؛
    3. Demande à tous les organismes, organisations et programmes compétents du système des Nations Unies et aux autres organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales de collaborer et de coordonner leurs efforts, en tirant pleinement parti des compétences des organisations existantes dans l'examen des questions ayant trait aux migrations internationales et au développement; UN ٣ - يطلب الى جميع الهيئات والمنظمات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، أن تتعاون وتنسق جهودها معا، منتفعة انتفاعا تاما من خبرة المنظمات القائمة في دراسة الهجرة الدولية والتنمية؛
    63. En ce qui concerne les mesures propres à améliorer la coordination, certaines équipes ont suggéré la création d'entités internationales pour répondre aux besoins qu'aucun effort ou mécanisme de coordination et de coopération existant ne satisfait, alors que d'autres équipes ont identifié des organisations existantes qui pourraient assumer un rôle de coordination. UN 63- أما عن التدابير الرامية إلى تحسين التنسيق، فقد اقترحت بعض أفرقة العمل انشاء هيئات دولية للاستجابة إلى الاحتياجات المحددة التي لم تعالجها أي جهود أو آليات قائمة خاصة بالتنسيق والتعاون، في حين حددت أفرقة عمل أخرى المنظمات الموجودة التي يمكنها أن تقوم بدور تنسيقي.
    Il reste à mûrement réfléchir à la meilleure place à attribuer au nouvel organisme dans le réseau des organisations existantes. UN ومن الضروري إجراء دراسة متأنية قبل البت في المكان المناسب لهذه المؤسسة الجديدة ضمن المؤسسات القائمة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more