Nous condamnons énergiquement les actes de terrorisme ainsi que les attaques perpétrées par des organisations extrémistes contre la population civile israélienne. | UN | ونحن ندين إدانة قوية أعمال الإرهاب واعتداءات المنظمات المتطرفة ضد سكان إسرائيل المدنيين. |
59. Sur les façades des églises catholiques, des affiches sont, de manière sporadique, collées par des organisations extrémistes orthodoxes. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بواجهات الكنائس الكاثوليكية، فإنه يجري بطريقة عشوائية لصق إعلانات من قبل المنظمات المتطرفة اﻷرثوذكسية. |
Ce sont des citoyens russes entretenant des liens étroits avec les services secrets russes qui étaient initialement à la tête des organisations extrémistes violentes opérant dans les régions de Lougansk et de Donetsk en Ukraine. | UN | وأضاف أن مواطنين روسيين ذوو صلات وثيقة بجهاز المخابرات الروسية هم الذين كانوا يتزعمون في بداية الأمر المنظمات المتطرفة العنيفة النشطة في منطقتي لوغانسك ودونيتسك في أوكرانيا. |
Quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. | UN | وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة. |
Relativement à l'antisémitisme sévissant parfois dans la Fédération de Russie mais rejeté par la société dans son ensemble, il a été souligné que les autorités russes faisaient preuve de fermeté vis-à-vis des organisations extrémistes qui prônent l'exclusion fondée sur l'appartenance nationale ou des convictions religieuses. | UN | وبالنسبة إلى المعاداة للسامية التي تجتاح أحيانا الاتحاد الروسي والتي يرفضها المجتمع بأسره، أشير إلى أن السلطات الروسية تتصدى بحزم للمنظمات المتطرفة التي تنادي بالاستبعاد على أساس الانتماء القومي أو المعتقدات الدينية. |
La Slovaquie accepte partiellement la recommandation visant à prévenir et interdire en droit les activités des organisations extrémistes. | UN | 10- تقبل سلوفاكيا جزئياً التوصية القاضية بحظر المنظمات المتطرفة قانوناً ومنع أنشطتها. |
65. La liste des organisations extrémistes qui prônent la haine raciale et ethnique et la xénophobie est longue et diverse. | UN | 65- وتطول قائمة المنظمات المتطرفة التي تروج الحقد العرقي والإثني وكره الأجانب. |
En outre, la politique de l'État vise en priorité à garantir l'harmonie interethnique et interreligieuse et à s'opposer aux activités des organisations extrémistes et à la propagation de leurs idées inspirées par la haine. | UN | كما يوجد مجال أولوية آخر في سياسة الدولة، وهو تأمين الوئام بين الأعراق والأديان ومنع أنشطة المنظمات المتطرفة وانتشار آرائها الحاقدة. |
Quant au projet de loi sur la suspension des activités des organisations extrémistes, leur liquidation et leur interdiction, il n'a jamais été examiné et l'idée même a été abandonnée. | UN | وأوضحت، فيما يتعلق بمشروع القانون المتصل بوقف أنشطة المنظمات المتطرفة وتصفيتها وحظرها، أن الأمر لم يُتناول أبداً وأن الفكرة في حد ذاتها أهملت. |
À ce jour, les autorités n'ont pris des mesures en application de cette loi qu'à l'égard d'une seule organisation, Izb ut-Tahir (Mouvement de libération islamique), qui est une structure internationale figurant sur la liste des organisations extrémistes établie par le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وإلى حد الآن، لم تتخذ السلطات تدابير لتطبيق هذا القانون إلا تجاه منظمة واحدة، هي حزب التحرير الإسلامي. وهي هيكل دولي مُدرج على قائمة المنظمات المتطرفة التي أعدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
57. Le Bangladesh s'est félicité des initiatives visant à lutter contre la xénophobie et la discrimination raciale et ethnique, mais a relevé les préoccupations formulées par les organes conventionnels devant l'accroissement du nombre d'infractions à caractère raciste et des activités des organisations extrémistes. | UN | 57- ورحّبت بنغلاديش بالمبادرات الرامية إلى القضاء على كره الأجانب والتمييز العنصري والإثني، غير أنها لاحظت قلق هيئات المعاهدات إزاء ارتفاع عدد جرائم وأنشطة المنظمات المتطرفة ذات الدوافع العنصرية. |
D. Interdiction des organisations extrémistes (recommandation no 110.68) | UN | دال- حظر المنظمات المتطرفة (التوصية رقم 110-68) |
110.68 Prévenir et interdire en droit les activités des organisations extrémistes (Ouzbékistan); | UN | 110-68- حظر أنشطة المنظمات المتطرفة بموجب القانون ومنعها (أوزبكستان)؛ |
110.66 Prendre des mesures efficaces pour combattre l'extrémisme et prévenir toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie et les autres formes d'intolérance; modifier notamment la législation de manière à interdire et empêcher les activités des organisations extrémistes (Bélarus); | UN | 110-66- اعتماد تدابير فعالة لمكافحة التطرف ومنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب، بما في ذلك تعديل تشريعاتها للتمكن من حظر ومنع أنشطة المنظمات المتطرفة (بيلاروس)؛ |
110.67 Renforcer la surveillance des organisations extrémistes qui opèrent de manière discriminatoire, prendre des mesures efficaces contre ces dernières, et incriminer le financement de ces organisations ainsi que la participation à ces dernières et poursuivre les responsables (Espagne); | UN | 110-67- زيادة رصد المنظمات المتطرفة التي تعمل على نحو تمييزي واتخاذ تدابير فعالة ضدها وتجريم ومقاضاة تمويل تلك المنظمات والمشاركة فيها (إسبانيا)؛ |
Dans un État, la législation en matière de lutte contre le terrorisme confère aux autorités publiques des compétences leur permettant d'informer la population, en utilisant les médias, que les activités extrémistes sont interdites ainsi que de demander aux tribunaux la dissolution des organisations extrémistes et l'interdiction de leurs activités. | UN | 60 - وفي إحدى الدول، يستخدم المسؤولون السلطات المخولة لهم بموجب قوانين مكافحة التطرف لإصدار إنذارات وإرسال إشعارات، عن طريق وسائط الإعلام، تفيد بحظر الأنشطة المتطرفة، ولاستصدار أوامر من المحكمة بتصفية المنظمات المتطرفة وحظر أنشطتها وإيقاف عملها. |
84. En ce qui concerne un groupe récemment détenu aux Émirats arabes unis, la délégation a expliqué que le pays devait faire face au défi posé par des organisations extrémistes qui ne partageaient pas leur vision progressiste de la société, notamment sur l'autonomisation des femmes et sur la pratique de la tolérance religieuse. | UN | 84- وفيما يتصل بقضية مجموعةٍ احتُجزت مؤخراً في الإمارات العربية المتحدة، أوضح الوفد أن الإمارات العربية المتحدة مضطرة لمواجهة تحدي المنظمات المتطرفة التي لا توافق على النظرة التقدمية لمجتمع الإمارات العربية المتحدة، بما في ذلك تمكين المرأة والتسامح الديني. |
Toutefois, en mars 2003, il a été créé un groupe de travail, présidé par le Vice-Premier Ministre, chargé de formuler des propositions sur les modifications et ajouts à apporter au Code pénal en vigueur en durcissant les sanctions pour la participation à des organisations extrémistes et à des activités terroristes. | UN | غير أن فريقا عاملا أُنشئ في آذار/مارس 2003 تحت قيادة النائب الأول لرئيس الوزراء لوضع مقترحات من أجل إدخال تعديلات وإضافات على التشريع الجنائي الراهن لقيرغيزستان بشأن تشديد العقوبة على المشاركة في المنظمات المتطرفة والأنشطة الإرهابية. |
Quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. | UN | وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة. |
Dans certains pays, des organisations extrémistes et xénophobes incitent à la haine contre les immigrants et leurs descendants. | UN | وفي بعض البلدان تحرض منظمات متطرفة تكره الأجانب على الكراهية ضد المهاجرين والأشخاص المنحدرين منهم. |
Cela est d'autant plus fâcheux que certaines minorités sont victimes de violences généralisées qu'encouragent des organisations extrémistes qui n'ont pas été déclarées illégales. | UN | وهذا أمر في غاية الخطورة نظرا الى أعمال العنف الواسعة النطاق ضد بعض اﻷقليات والتي تدعمها بصورة نشطة منظمات متطرفة لم يُعلن بعد أنها غير قانونية. |
Le Rapporteur spécial se dit préoccupé par la montée de tendances xénophobes et d'extrême droite observées dans certains pays parmi les jeunes et par l'augmentation des activités de propagande que mèneraient des organisations extrémistes sur Internet et les médias sociaux pour diffuser leur idéologie, parmi la jeunesse. | UN | 23- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء ازدياد النزعات اليمينية التي تنم عن كره الأجانب بين الشباب في بعض البلدان، وإزاء ما أُبلغ عنه من زيادة الأنشطة الدعوية للمنظمات المتطرفة التي تستخدم الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي لنشر دعايتها، ولا سيما في صفوف الشباب. |