"des organisations internationales en" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الدولية في
        
    • المنظمات الدولية فيما
        
    • للمنظمات الدولية في
        
    • المنظمات الدولية ذات
        
    • في المنظمات الدولية
        
    • المنظمات الدولية ضمن إطار
        
    • المنظمات الدولية من
        
    • بها المنظمات الدولية
        
    Présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique UN عرض عالمي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية
    7. Coordination des activités des organisations internationales en matière de collecte de données statistiques. UN ٧ - تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال جمع البيانات الاحصائية.
    Rapport du Secrétaire général sur la présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique UN تقرير الأمين العام عن عرض عالمي متكامل لعمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الاحصائية
    C. Responsabilités des organisations internationales en matière de droit à l'alimentation 39 − 45 15 UN جيم - مسؤوليات المنظمات الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء 39-45 15
    Pour déterminer les obligations précises mises à la charge des organisations internationales en cas de différends futurs, il convient d'examiner plus avant la portée et l'étendue des obligations incombant à ces organisations au regard du droit coutumier et du droit conventionnel. UN ولأغراض تحديد الالتزامات الدقيقة للمنظمات الدولية في المنازعات المقبلة، ينبغي زيادة بحث نطاق ومدى التزامات تلك المنظمات بموجب القانون العرفي والتقليدي.
    39. À sa quarante et unième session, la Commission sera saisie d'une note du Secrétariat intitulée " Activités actuelles des organisations internationales en matière d'harmonisation et d'unification du droit commercial international " (A/CN.9/657 et additif) rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales dans ce domaine. UN 39- ستعرض على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين مذكرة من الأمانة عنوانها " الأنشطة الحالية التي تضطلع بها المنظمات الدولية فيما يتصل بتنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده " (A/CN.9/657 والإضافة)، تقدّم استعراضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية ذات الصلة بتنسيق القانون التجاري الدولي.
    Il serait habilité à conclure des conventions fiscales, à négocier avec d'autres pays et à participer à des organisations internationales en tant qu'entité indépendante. UN وسيتمكن بورتوريكو من إبرام اتفاقات ضريبية والتفاوض مع البلدان الأخرى والمشاركة بصفة مستقلة في المنظمات الدولية.
    De fortes proportions de femmes syriennes travaillent pour des organisations internationales en Syrie. UN وتعمل النساء السوريات في المنظمات الدولية في سورية بنسب عالية.
    I. Rapports à la Commission de statistique sur les programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique UN طاء - تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية
    11. Rapport à la Commission de statistique sur les programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique. UN ١١ - تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ces initiatives et encourage le Gouvernement à continuer à solliciter les avis des organisations internationales en ce qui les concerne. UN ويرحب المقرر الخاص بهاتين المبادرتين ويشجع الحكومة على الاستمرار في التماس مشورة المنظمات الدولية في هذه المساعي.
    Les activités des organisations internationales en Bosnie-Herzégovine méritent d'être pleinement reconnues. UN وتستحق أنشطة المنظمات الدولية في البوسنة والهرسك الاعتراف الكامل.
    Il a établi des accords de collaboration régionale et sous-régionale avec des organisations internationales en Afrique, en Amérique latine et aux Caraïbes et en Asie. UN فقد وضعت اتفاقات للتعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي مع المنظمات الدولية في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    L'un des objectifs les plus notables de la campagne est ainsi d'associer les médias dans l'effort entrepris pour transposer dans le langage de tous les buts et les fonctions des organisations internationales en matière de promotion de l'esprit de tolérance. UN وهكذا فمن أبرز أهداف الحملة إشراك وسائط اﻹعلام في الجهد المضطلع به لﻹعراب بلغة الجماهير عن أهداف ووظائف المنظمات الدولية في مجال تعزيز روح التسامح.
    L'Argentine appuie fermement les objectifs des organisations internationales en matière de déminage et elle encourage les initiatives des gouvernements spécifiques qui visent à consolider la coopération internationale. UN وتؤيد الأرجنتين بقوة أهداف المنظمات الدولية في مجال إزالة الألغام وتشجع المبادرات المتخذة من قبل حكومات معينة بهدف تعزيز التعاون الدولي.
    Le Secrétariat a exprimé ses vues au sujet des conclusions du groupe spécial dans son rapport sur la présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique. UN وقدمت اﻷمانة العامة آراءها بشأن استنتاجات الفريق المخصص في تقريرها بشأن العرض الشامل المتكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية.
    Il a été proposé que ce document fasse l'objet de l'une des futures livraisons du compte rendu régulier des travaux des organisations internationales en matière d'harmonisation du droit commercial international. UN وأُشير إلى إمكانية نشر الورقة باعتبارها إحدى الحلقات المقبلة من الدراسة الاستقصائية الجارية لأعمال المنظمات الدولية فيما يتعلق بمناسقة القانون التجاري الدولي.
    Conformément à la pratique suivie par la Commission, il convient donc certainement de reproduire, dans un projet de directive 2.8.7, l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne afin de souligner la particularité des règles applicables aux actes constitutifs des organisations internationales en matière d'acceptation des réserves : UN 248 - ووفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، فإنه ينبغي بالتأكيد استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات:
    35. À sa quarantième session, la Commission sera saisie d'une note du secrétariat intitulée " Coordination des travaux " (A/CN.9/628), rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales en matière d'harmonisation du droit commercial international. UN 35- سوف يكون معروضا على اللجنة، في دورتها الأربعين، مذكّرة من الأمانة عنوانها " تنسيق الأعمال " (A/CN.9/628)، تقدّم استعراضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية ذات الصلة بتنسيق القانون التجاري الدولي.
    L'OIT considère donc qu'une telle pratique n'est pas à prendre en compte à l'occasion de l'examen de la responsabilité des organisations internationales en droit international général. UN ولذلك، ترى منظمة العمل الدولية أنّ مثل هذه الممارسات ليست مهمّةً في النقاش الدائر حول مسؤولية المنظمات الدولية ضمن إطار القواعد العامة للقانون الدولي.
    Soutien apporté aux travaux des organisations internationales en vue de renforcer les instruments multilatéraux UN دعم عمل المنظمات الدولية من أجل تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف
    b) le point de savoir si ce sujet devrait s'étendre à la protection des organisations internationales en faveur de leurs agents; UN )ب( ما إذا كان ينبغي أن يشمل هذا الموضوع الحماية التي تطالب بها المنظمات الدولية بالنيابة عن وكلائها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more