"des organisations internationales et de la société" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الدولية والمجتمع
        
    • والمنظمات الدولية والمجتمع
        
    :: Il a également été souligné que le mécanisme de suivi devrait assurer la participation active de toutes les parties prenantes, notamment des organisations internationales et de la société civile, y compris les organisations de travailleurs et d'employeurs. UN :: وتم التأكيد أيضا بأن أي آلية للمتابعة ينبغي أن تنص على تحقيق مشاركة فعالة من قبل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، شاملا العاملين ومنظمات أصحاب العمل.
    Le soutien des organisations internationales et de la société civile sera crucial pour concrétiser cet objectif. UN ويُعتبر دعم المنظمات الدولية والمجتمع الدولي أمراً حاسماً لتحقيق هذا الهدف.
    Il reflète également les contributions notables des États Membres ainsi que des représentants des organisations internationales et de la société civile. UN كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    La publication a été présentée à tous les députés du Jogorkou Kenech et diffusée à tous les ministères nationaux et administrations municipales, ainsi qu'aux partenaires des organisations internationales et de la société civile. UN وقُدِم هذا المنشور إلى جميع نواب البرلمان وعُمِّم على جميع إدارات الحكومة الوطنية والبلدية، وعلى الشركاء من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    L'efficacité de la Cour est totalement tributaire de la coopération des États, des organisations internationales et de la société civile. UN وفعالية المحكمة تتوقف كلية على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Les Principes directeurs sont axés sur l'entreprise et l'État − Quel est le rôle des organisations internationales et de la société civile? UN تركّز المبادئ التوجيهية على مؤسسات الأعمال والدول - فما هو دور المنظمات الدولية والمجتمع المدني؟
    En outre, il a organisé à deux reprises une journée de débat général, en 1992, puis en 2008, avec des représentants des organisations internationales et de la société civile dans le but d'établir la présente Observation générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قامت مرتين بتنظيم يوم مناقشة عامة، مرة في عام 1992 ومرة أخرى في عام 2008، مع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني بغية إعداد التعليق العام الحالي.
    Les ministres et les représentants des organisations internationales et de la société civile réunis à cette occasion ont poursuivi la réflexion sur la suite à donner aux conclusions de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتقى في هذا الاجتماع وزراء وممثلون عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل تعزيز نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود عام 2010.
    En outre, il a organisé à deux reprises une journée de débat général, en 1992, puis en 2008, avec des représentants des organisations internationales et de la société civile dans le but d'établir la présente observation générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قامت مرتين بتنظيم يوم مناقشة عامة، مرة في عام 1992 ومرة أخرى في عام 2008، مع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني بغية إعداد التعليق العام الحالي.
    Son travail participe en effet d'un effort commun et nécessite, à ce titre, le soutien et la coopération de tous les États parties et, au-delà, des autres États, des organisations internationales et de la société civile. UN بيد أن المحكمة لن تحقق النجاح بمفردها، فعملها يمثل مسعى مشتركا يتوقف على دعم وتعاون جميع الدول الأطراف والدول الأخرى، وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Le Gouvernement arménien mène une politique de sensibilisation de la population aux droits de l'homme en collaborant avec les représentants des organisations internationales et de la société civile. UN 105- وتضطلع حكومة جمهورية أرمينيا بسياسة لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان، من خلال التعاون مع ممثلين عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    L'ONU et l'UIP devraient jouer un rôle de premier plan dans l'élaboration de cette norme, en favorisant la participation des organisations internationales et de la société civile, de manière à rassembler les bonnes pratiques et à promouvoir la confrontation des expériences entre parlements aux échelons régional et international, avec une réelle participation de toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بالاضطلاع بدور رائد في إنشاء مثل هذا المعيار، من خلال تشجيع مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل جمع أفضل الممارسات وتعزيز تقاسم الخبرات فيما بين البرلمانات على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع مشاركة ذات مغزى من جميع أصحاب المصلحة.
    Les orateurs ont indiqué que la participation des organisations internationales et de la société civile au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement en 2006 avait ouvert la voie à la participation de ces acteurs aux modalités de fonctionnement, adoptées lors de la première réunion du Forum mondial, tenue à Bruxelles en 2007. UN وأشار المتكلمان إلى أن مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني في الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية في عام 2006 مهد السبيل لإدماج هذه الجهات الفاعلة في طرائق العمل التي اعتمدت خلال الاجتماع الأول للمنتدى العالمي الذي عقد في بروكسل عام 2007.
    L'Angola continuera à fournir les moyens nécessaires au Groupe de travail sur la production alluviale afin que ce groupe puisse s'acquitter de ses obligations, tout en pouvant compter sur la solidarité des organisations internationales et de la société civile dans la recherche de solutions de rechange qui permettront d'améliorer les contrôles internes dans les pays producteurs de diamants. UN وستواصل أنغولا توفير الوسائل اللازمة للفريق العامل المعني بإنتاج الماس الغريني بحيث يتمكن الفريق من الوفاء بالتزاماته بينما يعول أيضا على تضامن المنظمات الدولية والمجتمع المدني في البحث عن الحلول البديلة التي ستؤدي إلى تحسين الضوابط الداخلية في البلدان المنتجة للماس.
    2. M. Strohal (Autriche), appuyé par M. Turcotte (Canada), propose de supprimer la mention < < membres des délégations nationales > > afin de ne pas exclure les experts des organisations internationales et de la société civile. UN 2- السيد شتروهال (النمسا)، وبتأييد من السيد توركوت (كندا)، اقترح حذف عبارة " أعضاء في وفود الدول " كي لا يُستبعَد الخبراء من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    17. Appelle les États à prendre, avec le concours des organisations internationales et de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et des médias, les mesures voulues pour s'attaquer aux causes profondes du mariage des enfants et du mariage forcé, notamment en prévoyant des activités éducatives visant à mieux faire connaître les effets négatifs de ces pratiques ; UN 17 - تهيب بالدول أن تقوم، بدعم من المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام، باتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة العوامل الجذرية لزواج الأطفال والزواج القسري بوسائل تشمل الاضطلاع بأنشطة تعليمية من أجل التوعية بالجوانب السلبية لهذه الممارسات؛
    Elle a été lancée le 28 mai 2009 en présence des membres du Gouvernement en charge respectivement de la justice, de la santé, de la jeunesse, de la promotion de la femme et de la famille, de l'éducation de base, ainsi que des membres du corps diplomatique et des représentants des organisations internationales et de la société civile. UN وقد انطلقت في 28 أيار/ مايو 2009 بحضور أعضاء الحكومة المكلفين بالعدل والصحة والشباب والنهوض بالمرأة والأسرة والتعليم الأساسي بالإضافة إلى أعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    17. Appelle les États, avec le concours des organisations internationales et de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à prendre les mesures voulues pour s'attaquer aux causes profondes des mariages d'enfants et des mariages forcés, notamment en prévoyant des activités éducatives visant à mieux faire connaître les effets négatifs de ces pratiques; UN " 17 - تهيب بالدول أن تقوم، بدعم من المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، باتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة العوامل الجذرية لزواج الأطفال والزواج القسري بوسائل تشمل الاضطلاع بأنشطة تعليمية من أجل التوعية بالجوانب السلبية لمثل هذه الممارسات؛
    Une riposte efficace exige les efforts conjoints des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. UN وأي استجابة فعالة تتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الحكومة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    La CPI compte sur la coopération de ses États membres, des organisations internationales et de la société civile dans l'exercice de son mandat. UN والمحكمة الجنائية الدولية تعتمد على تعاون دولها الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في تنفيذ ولايتها.
    Le Comité spécial retenait l'attention des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. UN وقد نالت اللجنة المخصصة انتباه الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more