Le risque de double comptabilisation des flux d'aide publique au développement acheminés par des organisations multilatérales persiste. | UN | ويظل احتمال الحساب المزدوج قائما لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف. |
Le reste est passé par des organisations multilatérales et par l'Union européenne. | UN | أما الجزء المتبقي، فكان يمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف والاتحاد الأوروبي. |
Il fut également permis aux communautés religieuses d'établir des liens avec des organisations multilatérales. | UN | واعتبر ذلك الاجتماع بمثابة فرصة للجماعات الدينية لبناء الجسور مع المنظمات المتعددة الأطراف. |
Attachement aux principes commerciaux des organisations multilatérales | UN | الالتزامات بقوة الدفع التجاري للمنظمات المتعددة الأطراف |
Celui-ci, d'ordre financier uniquement, a été accordé essentiellement par le secrétariat et des organisations multilatérales. | UN | والبلدان التي تلقت دعماً من الأمانة والمنظمات المتعددة الأطراف أساساً لم تتلق سوى الدعم المالي. |
Des partenariats étaient établis avec des organisations multilatérales comme avec des groupes et entreprises communautaires. | UN | وثمة من الشراكات ما يُقام مع منظمات متعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المحلي والمؤسسات التجارية. |
Son pays a mis en œuvre plusieurs recommandations des organisations multilatérales telles que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) afin de rationaliser la productivité. | UN | وقد نفذ بلده عدداً من توصيات المنظمات المتعددة الأطراف مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين الإنتاجية. |
Il est vital d'insister sur le fait que les structures et les procédures des organisations multilatérales devraient être uniformes et cohérentes et dénuées de toute discrimination. | UN | فمن الأهمية الحيوية بمكان الإصرار على أن تكون هياكل وإجراءات المنظمات المتعددة الأطراف موحدة ومتسقة وخالية من أي تمييز. |
Directeur, Département des organisations multilatérales et du commerce Ministère des affaires étrangères de l'Ouganda | UN | مدير إدارة المنظمات المتعددة الأطراف والتجارة، وزارة الشؤون الخارجية، أوغندا |
Assisteraient également à de telles réunions le Secrétaire général de l'ONU et les chefs de secrétariat des organisations multilatérales concernées. | UN | ويمكن أن يحضر هذه الاجتماعات أيضا الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
L'intégration d'une perspective sexospécifique est l'une des questions importantes abordées lors des discussions sur les politiques menées avec des organisations multilatérales. | UN | وتعميم مراعاة المنظور الجنساني من النقاط الهامة في مناقشات السياسات العامة مع المنظمات المتعددة الأطراف. |
Je crois que le moment est venu de dire clairement que pour que nous connaissions à nouveau une croissance juste, un changement radical dans les flux financiers des organisations multilatérales est nécessaire. | UN | أعتقد أن الوقت قد حان لنعلن بوضوح أنه لكي ننمو مرة أخرى بعدالة، من الضروري حدوث تحول مهم في التدفقات المالية من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Partenariats avec des organisations multilatérales et bilatérales | UN | الشراكات مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية |
Ces principes devraient toujours servir de base à l'action des organisations multilatérales et de l'Organisation des Nations Unies en particulier. | UN | وإنه ينبغي التعبير عن هذين المبدأين دائما في أعمال المنظمات المتعددة الأطراف وفي الأمم المتحدة، بصورة خاصة. |
Groupe de la déontologie des Nations Unies et Réseau Déontologie des organisations multilatérales | UN | فريق الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة أخلاقيات المنظمات المتعددة الأطراف |
Le Comité de déontologie des Nations Unies et le Réseau déontologie des organisations multilatérales | UN | رابعا - لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة أخلاقيات المنظمات المتعددة الأطراف |
III. Comité de la déontologie des Nations Unies et Réseau Déontologie des organisations multilatérales | UN | ثالثا - فريق الأمم المتحدة للأخلاقيات، وشبكة المنظمات المتعددة الأطراف للأخلاقيات |
Relevant du Directeur exécutif du FNUAP, l'intéressé est membre du Groupe de la déontologie des Nations Unies et du Réseau Déontologie des organisations multilatérales. | UN | ويقدم مستشار الشؤون الأخلاقية تقارير إلى المدير التنفيذي للصندوق، ويعمل كعضو في فريق الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة أخلاقيات المنظمات المتعددة الأطراف. |
Le Comité de déontologie des Nations Unies et le Réseau déontologie des organisations multilatérales | UN | لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات التابعة للمنظمات المتعددة الأطراف |
IV. Le Comité de déontologie des Nations Unies et le Réseau déontologie des organisations multilatérales | UN | رابعاً - لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات التابعة للمنظمات المتعددة الأطراف |
La CNUCED continue d'aider les pays africains dans le cadre de partenariats avec des institutions régionales et des organisations multilatérales. | UN | ويواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية بواسطة شراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف. |
La coopération internationale et régionale est importante dans la région, où interviennent des organisations multilatérales telles que la FAO, la Banque mondiale, le PNUD, l'Union européenne et le FIDA. | UN | فقد أبلغ عن مشاركة منظمات متعددة الأطراف تعنى بالتعاون مثل منظمة الأغذية والزراعة: والبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Le plan de financement pluriannuel tient compte de l'importance d'un accroissement soutenu du niveau des ressources ordinaires en tant qu'élément clef de la nature et des activités des organisations multilatérales. | UN | ويسلّم الإطار التمويلي متعدد السنوات بأهمية الزيادة المطردة في مستوى الموارد العادية بوصفها عنصرا رئيسيا مكونا لطابع وعمليات المنظمات متعددة الأطراف. |
f) Évolutions se rapportant à la science et à la technologie intéressant les activités des organisations multilatérales telles que l'OMS, l'OIE, la FAO, le secrétariat de la CIPV et l'OIAC; | UN | (و) تطورات العلم والتكنولوجيا المتصلة بأنشطة المنظمات المتعدِّدة الأطراف من قبيل منظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية لصحة الحيوان، ومنظمة الأغذية والزراعة، والاتفاقية الدولية لحماية النباتات، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ |
Par conséquent, ces pays devaient continuer à pouvoir compter sur l'appui des organisations multilatérales pendant qu'ils amélioraient progressivement leur système financier suivant les progrès de leur développement économique. | UN | وبالتالي، يجب أن تستمر هذه الاقتصادات في الاعتماد على الدعم المقدم من الوكالات المتعددة الأطراف وأن تطور في هذه الأثناء تدريجيا نظمها المالية مع تقدم عملية تنميتها الاقتصادية. |