"des organisations non gouvernementales internationales" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • المنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • للمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • منظمات غير حكومية دولية
        
    • للمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • منظمات دولية غير حكومية
        
    • والمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • ومنظمات غير حكومية دولية
        
    • بالمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • لمنظمات دولية غير حكومية
        
    Il a en outre consolidé les partenariats avec des organisations régionales ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعززت الشراكات مع المنظمات اﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، ضمن هيئات أخرى.
    Déclaration des organisations non gouvernementales internationales UN بيان المنظمات غير الحكومية الدولية بشأن السنة
    Les organisateurs des fonds aussi bien que les donateurs ont parfois des soupçons sur les motivations des organisations non gouvernementales internationales qui servent d'intermédiaires. UN وأحيانا ما يتشكك منظمو الصندوق والمانحون على السواء في دوافع وسطاء المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Le Conseil, en coopération avec des organisations non gouvernementales internationales basées à Genève, a présenté un exposé écrit sur les droits fondamentaux des femmes; UN وقدم المجلس بالتعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية في جنيف بيانا خطيا بشأن " حقوق اﻹنسان للمرأة " ؛
    Le Programme alimentaire mondial et des organisations non gouvernementales internationales sont également venus en aide aux Timorais non déplacés. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الدولية المساعدة الإنسانية أيضا إلى التيموريين المشردين داخليا
    i) 15 octobre 1996, Comité spécial des organisations non gouvernementales internationales pour les droits de l’homme. UN ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبــــر ١٩٩٦ اللجنة الخاصة للمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Des formations seraient dispensées aux organisations de la société civile par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales internationales. UN وستوفر منظمات غير حكومية دولية التدريب لمنظمات المجتمع المدني.
    Plusieurs réunions ont été tenues avec des organisations non gouvernementales internationales, l'équipe de pays des Nations Unies et les institutions et organismes des États : 50 dans le Darfour-Nord, 80 dans le Darfour-Ouest et 45 dans le Darfour-Sud. UN عُقدت اجتماعات بلغت 50 اجتماعا في شمال دارفور، و 80 اجتماعا في غرب دارفور، و 45 اجتماعا في جنوب دارفور مع المنظمات غير الحكومية الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري ومؤسسات الدولة ووكالاتها.
    Il recueillera aussi des données sur la localisation des organisations non gouvernementales internationales et aidera celles-ci à établir leurs plans de sécurité. UN وستقوم الوحدة أيضا بتجميع بيانات عن أماكن المنظمات غير الحكومية الدولية وستساعد في التخطيط لأمن تلك المنظمات.
    Un forum d'échange d'informations regroupant un grand nombre de membres est organisé chaque mois avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales tant à Khartoum qu'à Nairobi. UN ويُعقد في كل من الخرطوم ونيروبي شهريا منتدى ذو قاعدة عريضة لتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet une coopération internationale auprès de l'UNICEF et des organisations non gouvernementales internationales, notamment. Santé et bienêtre UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي في هذا الشأن من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Ces chiffres ont été confirmés par des organisations non gouvernementales internationales pour les localités où elles ont réalisé des enquêtes. UN وقد تأكدت هذه الأرقام بالنسبة لمناطق معينة أجرت المنظمات غير الحكومية الدولية دراسات استقصائية عليها.
    En outre, en collaboration avec le HCR, il coordonne et supervise les programmes et les activités de protection de l'enfance menés par des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وتعمل المنظمة حاليا أيضا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على تنسيق برامج وأنشطة حماية الأطفال والإشراف عليها مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Le représentant de Human Rights Watch auprès de l'ONU a exercé les fonctions de vice-président du Comité spécial des organisations non gouvernementales internationales sur les droits de l'homme. UN وشغل ممثل الهيئة لدى الأمم المتحدة منصب نائب رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Pendant la période considérée, l'UNITA a imposé des restrictions supplémentaires aux relevés et aux autres opérations de déminage des organisations non gouvernementales internationales et de l'INAROE. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فرض يونيتا قيودا إضافية على عمليات المسح واﻷنشطة اﻷخرى ﻹزالة اﻷلغام التي تضطلع بها المنظمات الدولية غير الحكومية والمعهد اﻷنغولي.
    D'autres Néo-zélandaises ont joué un rôle actif dans des organisations non gouvernementales internationales au cours de la période à l'étude. UN وقد أدى عدد من نساء نيوزيلندا اﻷخريات دورا نشطا في المنظمات الدولية غير الحكومية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis le dernier rapport, ces deux organismes et des organisations non gouvernementales internationales ont aidé l'Iraq à déminer 20 kilomètres carrés de terre et à sensibiliser plus de 276 600 personnes au danger des mines. UN ومنذ التقرير السابق، قام البرنامج الإنمائي واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية بمساعدة العراق على تطهير 20 كيلومترا مربعا من الأراضي وتوفير التدريب على التوعية بالألغام لأكثر من 600 276 شخص.
    Des véhicules appartenant à des organisations non gouvernementales internationales ont été pillés sous la menace des armes au Darfour Sud les 8 et 19 octobre. UN وجـرى نهـب المركبات التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية تحت تهديد السلاح في جنوب دارفور في 8 و 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    Parmi les autres partenaires importants figurent des organisations non gouvernementales internationales telles que l'organisation suédoise Diakonia et l'Agence allemande de coopération technique. UN ويشمل الشركاء الآخرون الثابتون منظمات غير حكومية دولية مثل منظمة دياكونيا السويدية والوكالة الألمانية للتنمية.
    On estime que ces ressources modiques, par comparaison avec l'ampleur du fléau, ont eu une efficacité limitée en raison de la réticence du Gouvernement à autoriser des organisations non gouvernementales internationales à travailler en collaboration avec les organisations communautaires. UN وتظهر محدودية تأثير هذه الموارد الضئيلة بالمقارنة مع حجم المشكلة الكبير على ضوء تردد الحكومة في السماح للمنظمات الدولية غير الحكومية بالعمل يداً بيد مع المنظمات المجتمعية المحلية.
    Affiliation à des organisations non gouvernementales internationales dotées du statut consultatif UN الانتساب إلى منظمات دولية غير حكومية ذات مركز استشاري:
    La présence des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales à vocation humanitaire et le rôle important joué par les donateurs représentent en eux-mêmes un niveau important de protection. UN فتواجد وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية في سري لانكا ﻷسباب انسانية بالاضافة إلى النفوذ الكبير للمانحين، يوفر من حيث الواقع قدرا كبيرا من الحماية.
    D'autres organisations partenaires de l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales jouent également un rôle important à cet égard. UN كما كانت منظمات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية أخرى عنصرا مهما في هذه العملية.
    :: Aucun progrès n'a été accompli au cours de la période considérée en ce qui concerne la révision du modèle de mémorandum d'accord à l'intention des organisations non gouvernementales internationales qui veulent collaborer avec le Croissant-Rouge arabe syrien et les ministères d'exécution. UN :: لم يحرز أي تقدم في تنقيح مذكرة التفاهم الموحدة المتعلقة بالمنظمات الدولية غير الحكومية والمبرمة بين الهلال الأحمر العربي السوري والوزارات المختصة.
    Onze incidents dans le cadre desquels des membres du personnel des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales ont été menacés, arrêtés ou intimidés ont été documentés et vérifiés. UN 60 - وورد أحد عشر تقريرا يفيد بتعرض موظفين تابعين للأمم المتحدة أو لمنظمات دولية غير حكومية للتهديد أو الاعتقال والترهيب، وتم توثيق الحوادث والتحقق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more