"des organisations non gouvernementales qui" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية التي
        
    • للمنظمات غير الحكومية التي
        
    • المنظمات غير الحكومية ذات
        
    • بالمنظمات غير الحكومية التي
        
    • المنظمات غير الحكومية الذي
        
    • المنظمات غير الحكومية الذين
        
    • والمنظمات غير الحكومية التي
        
    • المنظمات غير الحكومية المقدمة
        
    Rapports quadriennaux : liste des organisations non gouvernementales qui n'avaient pas présenté le rapport demandé UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم التقرير المطلوب
    En outre, aucune des organisations non gouvernementales qui suivent de très près la question des droits de l'homme en Bulgarie n'a constaté de violations du Pacte dans ce domaine. UN وفضلاً عن ذلك، لم تلاحظ أي منظمة من المنظمات غير الحكومية التي تتبع عن كثب مسألة حقوق اﻹنسان في بلغاريا أي خرق للعهد في هذا المجال.
    Le Gouvernement a également apporté un important soutien à des organisations non gouvernementales qui viennent en aide aux personnes handicapées. UN وتقدم الحكومة دعما قويا أيضا إلى المنظمات غير الحكومية التي تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette action devait être complétée par les efforts des organisations non gouvernementales qui pouvaient mobiliser les populations afin qu'elles exigent la mise en oeuvre de programmes de résistance à la sécheresse. UN وينبغي أن يستكمل هذا بجهود للمنظمات غير الحكومية التي يمكنها تعبئة الناس للمطالبة ببرامج للوقاية من الجفاف.
    Au cours des deux dernières années, plus de 25 % des aides ont été versées à des organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance directe aux victimes de la traite, ciblant expressément les femmes et les enfants. UN وخلال العامين الماضيين، خُصص أكثر من 25 في المائة من المنح للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر، مع التركيز على النساء والأطفال على وجه التحديد.
    Les programmes visent à renforcer la capacité des autorités locales et à assurer la participation active des populations, des collectivités et des groupes locaux, l'accent étant mis sur l'éducation et la formation, la mobilisation des organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur savoir-faire et le renforcement de structures étatiques décentralisées. UN ويجب أن تهدف البرامج إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وكفالة المشاركة الايجابية من جانب السكان المحليين والمجتمعات والجماعات المحلية، مع التشديد على التثقيف والتدريب، وتعبئة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية المثبتة، وتعزيز الهياكل الحكومية اللامركزية.
    Elle a fait partie des organisations non gouvernementales qui ont lancé l'idée d'un programme fédéral sur l'accessibilité et la conception universelle. UN وتعد المنظمة واحدة من المنظمات غير الحكومية التي استحدثت برنامجا اتحاديا بشأن تسهيلات المرور والتصميم الشامل.
    La filière de l'aide bilatérale a pris le pas sur celle de l'aide transitant par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, qui a dominé au cours des 10 dernières années. UN وأصبحت القناة الثنائية أكثر انتشارا من قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت الأكثر شيوعا خلال العقد الماضي.
    La filière de l'aide bilatérale a pris le pas sur celle de l'aide transitant par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, qui a dominé au cours des 10 dernières années. UN وقد تجاوزت القناة الثنائية قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت مهيمنة خلال العقد الأخير.
    Il a également fait savoir qu'il était disposé à se pencher sur les préoccupations des organisations non gouvernementales qui seraient portées à son attention. UN وأشارت أيضا إلى انفتاحها إزاء المنظمات غير الحكومية التي تلفت نظرها إلى اهتماماتها.
    Des liens se sont tissés avec des organisations non gouvernementales qui apportent leur concours. UN وقد تم تطوير صلات مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم في هذا المجال.
    Il tient compte également du point de vue des organisations non gouvernementales qui ont participé dès la phase initiale à son élaboration. UN كما أنها تعكس آراء المنظمات غير الحكومية التي ساهمت منذ البداية في صياغتها.
    On a aussi fait valoir que les États pourraient bénéficier des contributions des organisations non gouvernementales qui étaient maintenant considérées comme des parties prenantes bien informées dans de nombreux domaines relatifs au désarmement. UN واحتج أيضا بأن الدول قد تستفيد من مساهمات المنظمات غير الحكومية التي تعتبر الآن جهات معنية بالأمر وواسعة الاطّلاع في الكثير من المساعي المتعلقة بنزع السلاح.
    À ce propos, quelle est la politique monégasque à l'égard des organisations non gouvernementales qui militent pour les droits de l'homme. UN وتساءل في هذا الصدد: ما هي سياسة موناكو إزاء المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح حقوق الإنسان؟
    Liste des organisations non gouvernementales qui ont témoigné devant le Comité spécial au cours de sa mission sur le terrain en 2005 UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي استمعت إليها اللجنة الخاصة أثناء زيارتها الميدانية في عام 2005
    D'autre part, des organisations non gouvernementales qui offrent des emplois à des personnes handicapées reçoivent une aide sous forme de subventions annuelles d'un montant d'environ 6 millions de dollars TT. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المساعدة للمنظمات غير الحكومية التي توفر فرصا للعمل للذين يعانون من إعاقة عن طريق تقديم مساعدات سنوية بمبلغ يناهز 6 ملايين دولارا من دولارات ترينيداد وتوباغو.
    Rétablissement du statut consultatif des organisations non gouvernementales qui ont présenté leurs rapports quadriennaux en souffrance, en application de la résolution 2008/4 du Conseil UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتأخرة، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Rétablissement du statut consultatif des organisations non gouvernementales qui ont présenté leurs rapports quadriennaux en souffrance, en application de la résolution 2008/4 UN إعادة المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتأخرة، عملا بقرار المجلس 2008/4
    Les programmes visent à renforcer la capacité des autorités locales et à assurer la participation active des populations, des collectivités et des groupes locaux, l'accent étant mis sur l'éducation et la formation, la mobilisation des organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur savoir-faire et le renforcement de structures étatiques décentralisées. UN ويجب أن تهدف البرامج إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وكفالة المشاركة الايجابية من جانب السكان المحليين والمجتمعات والجماعات المحلية، مع التشديد على التثقيف والتدريب، وتعبئة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية المثبتة، وتعزيز الهياكل الحكومية اللامركزية.
    La liste des organisations non gouvernementales qui étaient représentées à la Conférence par un observateur figure à l'annexe IV. UN وترد في المرفق الرابع قائمة بالمنظمات غير الحكومية التي مُثلت بمراقبين في المؤتمر.
    Un comité d'accueil a été créé pour faciliter la préparation du forum parallèle des organisations non gouvernementales qui se tiendra pendant la Conférence. UN وأنشئت لجنة للضيافة لتيسير العمليات التحضيرية لمنتدى المنظمات غير الحكومية الذي يعقد في وقت متزامن مع انعقاد مؤتمر الموئل الثاني.
    Il remercie également les représentants des organisations non gouvernementales qui ont bien voulu le recevoir et lui fournir des informations. UN كما يعرب المقرر الخاص عن شكره لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين تفضلوا باستقباله وبتزويده بالمعلومات.
    La présidence mexicaine a accordé aux pays Membres de l'Organisation toutes les entrevues qu'ils ont sollicitées, de même qu'elle a accédé aux demandes des organisations non gouvernementales qui souhaitaient rencontrer le Président du Conseil. UN وقد منحت جميع المقابلات التي طلبتها الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية التي رغبت في مقابلة رئيس المجلس.
    C'était là une occasion de réfléchir à l'impact du Fonds en tant que mécanisme appuyant les activités des organisations non gouvernementales qui offrent une assistance directe aux victimes de formes contemporaines de l'esclavage. UN وتتيح هذه الذكرى الفرصة لدراسة تأثير الصندوق بوصفه آلية تدعم عمل المنظمات غير الحكومية المقدمة للمساعدة المباشرة لضحايا أشكال الرق المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more