"des organisations participantes" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات المشاركة
        
    • للمنظمات المشاركة
        
    • المنظمات المشتركة
        
    • المؤسسات المشاركة
        
    • بالمنظمات المشاركة
        
    • في المنظمات المشارِكة
        
    • من الوكالات المشاركة
        
    • للمؤسسات المشاركة
        
    • بين الوكالات المشاركة
        
    • منظمة مشاركة
        
    • للمنظمات المشارِكة
        
    • للمنظمات المشتركة
        
    • من المؤسسات الثلاث المشارِكة
        
    • منظمات مشاركة
        
    • للمؤسسات المشارِكة
        
    Toutefois, le fait que les organes directeurs des organisations participantes ne donnent pas suite aux recommandations qui leur sont adressées reste un obstacle. UN بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها.
    Le Comité fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. UN وتشير اللجنة إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    Le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) administre l'IOMC et assure le secrétariat du Comité de coordination interorganisations (IOCC), le principal organe décisionnel des organisations participantes. UN وتتولى منظمة الصحة العالمية إدارة هذا البرنامج المشترك، وتقدم خدمات الأمانة للجنة التنسيق بين المنظمات، وهي الجهاز الرئيسي الذي يصنع القرارات للمنظمات المشاركة.
    Entreprendre un examen systématique de la gestion et de l'administration des organisations participantes UN استعراضات الشؤون التنظيمية والإدارية المنتظمة للمنظمات المشاركة
    Il faudrait veiller à ce que chacune des organisations participantes prennent à sa charge ses propres dépenses. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    Il s'agissait de tenir compte d'un aussi grand nombre que possible de demandes et de suggestions émanant des organisations participantes. UN وعقدت الوحدة العزم على الاستجابة، في برنامج عملها، إلى أكبر عدد ممكن من الطلبات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    Les inspecteurs ont sollicité et pris en considération les observations des organisations participantes sur le projet de rapport avant d'y mettre la dernière main. UN وقد تم التماس آراء المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت في الاعتبار عند وضع التقرير في صورته النهائية.
    Cela devrait permettre au CCI d'acquérir une vue d'ensemble à l'échelle du système et de comprendre les résultats des organisations participantes. UN وينبغي أن يتيح هذا الأمر للوحدة وضع نظرة عامة وبلورة فهم على نطاق المنظومة لأداء المنظمات المشاركة.
    Selon Free Gaza Movement, un comité directeur composé de représentants des organisations participantes était en place à bord de chaque navire. UN ووفقاً لحركة غزة الحرة، أنشئت في كل سفينة لجنة توجيهية، تتألف من ممثلي المنظمات المشاركة.
    Le présent rapport s'inscrit dans le cadre de la série des examens de la gestion et de l'administration des organisations participantes réalisés ces dernières années. UN وهذا التقرير هو جزء من سلسلة استعراضات أُجريت في السنوات الأخيرة بشأن التنظيم والإدارة في المنظمات المشاركة.
    En s'appuyant sur les réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec des responsables des organisations participantes. UN وأجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشاركة في ضوء الردود الواردة.
    i) Nombre d'examens de la gestion et de l'administration des organisations participantes; UN ' 1` عدد استعراضات الشؤون التنظيمية والإدارية للمنظمات المشاركة
    ii) Nombre d'examens de la gestion et de l'administration des organisations participantes; UN ' 2` عدد استعراضات الشؤون التنظيمية والإدارية للمنظمات المشاركة
    xiii Résumé des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Le Corps commun soumet des rapports annuels à l'Assemblée générale et aux organes compétents des organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    Quand les circonstances s'y prêtaient, les inspecteurs ont également présenté les rapports soumis pour examen aux organes délibérants des organisations participantes et participé aux débats. UN وحيثما كانت مناسبة وفرصة، كان المفتشون أيضا يعرضون تلك التقارير التي كانت الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة تتناولها ويشاركون في مناقشة هذه التقارير.
    Le Corps commun soumet des rapports annuels à l'Assemblée générale et aux organes compétents des organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    Entre-temps, il faudrait que les représentants des organisations participantes et du Secrétariat continuent à tenir des réunions périodiques afin d'échanger des informations et d'examiner les questions pratiques que soulèvent leurs activités de surveillance. UN وفــي الوقــت نفســه، سيلــزم لممثلــي المنظمات المشتركة واﻷمانة العامة مواصلة عقد اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات والتصدي للمسائل العملية الناشئة التي تتصل بما يقومون به من أنشطة للرصد.
    Ce dernier a engagé des consultations avec les secrétariats des organisations participantes à ce sujet. UN وفي هذا الصدد تقوم وحدة التفتيش وأمانات المؤسسات المشاركة بإجراء حوار فيما بينها في الوقت الحاضر.
    Les gestionnaires de projet des organisations participantes ont en général exprimé de la satisfaction à propos de Gateway. UN وقد أعرب مدراء المشاريع الخاصة بالمنظمات المشاركة عموماً عن تقديرهم لوجود هذا الموقع.
    a) D'aider les organes délibérants des organisations participantes à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance dans l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la manière dont les secrétariats gèrent les ressources humaines, financières et autres; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشارِكة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    Précédemment, on inscrivait le montant brut des crédits prévus pour ces activités dans les chapitres pertinents des dépenses et les recettes correspondantes, provenant de remboursements des organisations participantes, au chapitre 2 des recettes. UN وقد قدمت الاعتمادات لتلك اﻷنشطة سابقا في الميزانية البرنامجية على أساس إجمالي في إطار أبواب النفقات ذات الصلة مع بيان تسديدها باﻹيرادات المناظرة من الوكالات المشاركة الواردة في باب اﻹيرادات ٢.
    Cette réunion, tenue à Genève les 27 et 28 octobre 1997, a décidé que ses recommandations seraient portées à l'attention des organes intergouvernementaux compétents des organisations participantes, pour suite à donner. UN وقرر الاجتماع إرسال توصياته إلى الهيئات الحكومية الدولية المختصة للمؤسسات المشاركة للقيام بالمتابعة اللازمة واتخاذ اﻹجراءات الضرورية.
    Système de mobilité des organisations participantes UN نظام التنقل بين الوكالات المشاركة
    Comme pour les services de conférence, l'ONU a conclu avec chacune des organisations participantes un accord bilatéral sur la répartition des coûts, qui contient des dispositions tenant compte de la charge de travail pouvant être imputée à chaque organisation. UN وفيما يتعلق بترتيبات اقتسام التكاليف الخاصة بخدمات المؤتمرات، وضعت اتفاقات ثنائية بين الأمم المتحدة وكل منظمة مشاركة تتضمن بياناً تفصيلياً بالترتيبات المتعلقة بكل خدمة استناداً إلى حجم العمل الذي يعزى لكل منظمة.
    12. Prie à nouveau les chefs de secrétariat des organisations participantes qui ne l'ont pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires pour faciliter l'examen du système de suivi des rapports du Corps commun et l'adoption d'une décision à son sujet, et invite les organes délibérants concernés à étudier ce système et à se prononcer; UN 12 - تكرر طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشارِكة اتخاذ الخطوات الضرورية لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ إجراء بشأن هذا النظام، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وتدعو الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في هذا النظام واتخاذ إجراء في هذا الصدد؛
    par la Commission de la fonction publique internationale à l'intention des chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية الموجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة
    La seconde a consisté en une opération de collecte de données par le truchement de trois questionnaires différents qui ont été distribués parmi les institutions spécialisées (voir l'annexe I). Deux d'entre eux ont été adressés aux organisations et le troisième, à trois personnes choisies au hasard qui exercent des fonctions de direction dans chacune des organisations participantes. UN أما المرحلة الثانية فشهدت مرحلة جمع البيانات عن طريق استخدام ثلاثة استبيانات مختلفة عُمِّمت على الوكالات المتخصصة (انظر المرفق الأول). وأُرسل استبيانان إلى المؤسسات، بينما أُرسِل الاستبيان الثالث إلى ثلاثة أفراد اختيروا اختياراً عشوائياً ممن يتولون مسؤوليات إدارية في كل مؤسسة من المؤسسات الثلاث المشارِكة.
    Ce rapport, qui fait partie de la série d'études réalisées par le Corps commun sur la gestion et l'administration des organisations participantes, avait pour objet de recenser les améliorations pouvant être apportées aux pratiques de gestion et d'administration de l'OMT. UN ويشكل هذا الاستعراض جزءا من سلسلة استعراضات أجرتها الوحدة للإدارة والتنظيم في منظمات مشاركة. وكان الهدف من الاستعراض هو تحديد مجالات تحسين ممارسات الإدارة والتنظيم في منظمة السياحة العالمية.
    Les autres, moins importantes mais que les inspecteurs considèrent néanmoins utiles, sont de plus en plus fréquemment insérées dans le corps du rapport, avec d'autres suggestions à l'intention des organisations participantes. UN أما التوصيات المرنة التي لا ترقى إلى مستوى الأولويات العليا ولكنها تُعتبر مفيدة من وجهة نظر المفتشين، فيجري إدراجها على نحو متزايد في النص، مما يوفر اقتراحات إضافية للمؤسسات المشارِكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more