"des organisations publiques" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات العامة
        
    • المؤسسات العامة
        
    • منظمات عامة
        
    • الكيانات العامة
        
    • للمنظمات العامة
        
    • منظمات أخرى عامة
        
    Cette fonction est également assumée par des organisations publiques locales, les Conseils des anciens et les représentants de l'Union des femmes. UN وهذه المهمة يضطلع بها أيضا من جانب المنظمات العامة المحلية ومجالس المسنين وممثلي الاتحاد النسائي.
    Il serait nécessaire de mobiliser des ressources auprès des organisations publiques et privées ainsi que de sources nationales et extérieures. UN وسيكون من الضروري تعبئة الموارد من المنظمات العامة والخاصة ومن المصادر الداخلية واﻷجنبية على السواء.
    Dans le cadre de ce programme, l'État alloue chaque année quelque 500 000 LTL de crédits pour appuyer les activités des organisations publiques de minorités ethniques. UN وفي إطار هذا البرنامج، تخصص سنوياً اعتمادات في الميزانية الحكومية تبلغ حوالي 000 500 ليتاس من أجل أنشطة المؤسسات العامة المعنية بالأقليات الإثنية.
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures visant à préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; et UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    Bien des organisations publiques collaborent étroitement avec des organisations de femmes étrangères et ont appris à mobiliser des fonds pour la réalisation de leurs projets. UN وتتعاون منظمات عامة كثيرة تعاونا وثيقا مع منظمات نسائية أجنبية، وتعلمت حشد الأموال من أجل تنفيذ مشاريعها.
    b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi; UN " (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمّن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛
    La loi 2839/2000 stipule que les deux sexes seront représentés, selon un quota de un tiers au moins de personnes de chaque sexe, aux conseils départementaux des services de l'administration publique et aux organes collectifs de gestion des organisations publiques et des organisations locales d'administration. UN 15 - ينص القانون 2839/2000 على أن يشارك الجنسان بحصة الثلث على الأقل لكل منهما في مجالس المصالح بالدوائر التابعة للإدارات الحكومية وهيئات الإدارة الجماعية للمنظمات العامة ومنظمات الإدارة المحلية(10).
    - adhérer à des organisations publiques de défense de l'environnement; UN - الانضمام إلى المنظمات العامة المعنية بالبيئة؛
    Troisièmement, la recherche en matière d'ajustement structurel, qui sera achevée en 1996, ouvrira des perspectives de changements structurels majeurs dans les prérogatives et le rôle des organisations publiques. UN ثالثا، إن البحوث المتعلقة بالتكيف الهيكلي التي سيتم الانتهاء منها في ١٩٩٦ ستؤدي إلى تغييرات هيكلية كبيرة في مجال قوة المنظمات العامة وأدوارها.
    Sauf dans les circonstances visées par la loi, les organismes publics et les représentants de l'État ne doivent pas s'ingérer dans les activités des organisations publiques de personnes handicapées et d'enfants à capacités limitées en raison de leur état de santé. UN وباستثناء الحالات التي ينص عليها القانون، لا يُسمح للهيئات الحكومية والمسؤولين بالتدخل في أنشطة المنظمات العامة الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية.
    < < Le régime des organisations publiques en Égypte > > , présenté à la table ronde de 1968 au Liban. UN " نظام المنظمات العامة في مصر " ، ورقة قدمت في اجتماع المائدة المستديرة في لبنان، سنة 1988.
    La loi civile et la loi relative à la création et au fonctionnement des organisations publiques stipulent que les personnes souhaitant fonder des organisations sans but lucratif telles que des organisations philanthropiques, religieuses et culturelles doivent se faire enregistrer auprès des autorités compétentes. UN وينص القانون المدني وقانون إنشاء وتشغيل المنظمات العامة على وجوب قيام الراغبين في تأسيس منظمات لا تسعى إلى الربح مثل المنظمات الخيرية والدينية والثقافية بتسجيل أنفسهم لدى السلطات المختصة.
    En plus de ce partenariat, on a également commencé, dans le cadre de ce projet, à créer une plate-forme pour tout le pays avec la participation de l'ensemble des organisations publiques et de la société civile qui s'occupent du problème de la traite. UN وبالإضافة إلى هذه الشراكة، بدأ المشروع أيضا بإنشاء منصة على النطاق العالمي تُشرك على نحو نشيط جميع المنظمات العامة ومنظمات المجتمع المدني التي تُعنى بمشكلة الاتجار.
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures conçues pour préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures conçues pour préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures conçues pour préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    Ces activités sont menées par des organisations publiques, telles que les centres régionaux de jeunes et les écoles, et par des conseillers sur l'abus des drogues. UN وهذه اﻷنشطة تتولاها منظمات عامة مثل مراكز الشباب اﻹقليمية والمدارس، ويقوم بها موجهون اجتماعيون متخصصون في موضوع إساءة استعمال المخدرات.
    En particulier, des organisations publiques, comme les associations de femmes, organisent et exécutent des programmes éducatifs visant à améliorer le niveau technique et culturel des femmes dans des écoles pour les mères. UN وعلى وجه التحديد تقوم منظمات عامة مثل الاتحاد النسائي بتنظيم وإدارة دورات تعليمية لرفع المستوى التقني والثقافي من خلال مدارس الأمهات.
    b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi; UN (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمّن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛
    b) Élaborer à l'intention du personnel des organisations publiques et privées des codes de conduite qui interdisent la violence contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, et qui comportent notamment des procédures sûres de plainte et de renvoi ; UN (ب) استحداث مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة المعنية بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، تتضمن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛
    Environ un quart des pays, dont 33 % des pays développés et 21 % des pays en développement, ont publié des annuaires nationaux des organisations publiques et privées s'occupant du vieillissement et/ou offrant des services et des possibilités aux personnes âgées. UN وقرابة ربع الحكومات، بما في ذلك ٣٣ في المائة من البلدان المتقدمة النمو و ٢١ في المائة من البلدان النامية، أصدرت أدلة وطنية للمنظمات العامة والخاصة المعنية بالشيخوخة و/أو الخدمات والفرص المتاحة للمسنين.
    Ce réseau sera progressivement étendu aux six autres universités palestiniennes, ainsi qu'à des organisations publiques et non gouvernementales de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وستوسع هذه الشبكة تدريجيا بحيث تشمل الجامعات الفلسطينية الست الباقية، وكذلك منظمات أخرى عامة وغير حكومية منتشرة في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more