"des organisations régionales à" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الإقليمية في
        
    • المنظمات الإقليمية على
        
    • للمنظمات الإقليمية في
        
    • المنظمات الإقليمية إلى
        
    La contribution des organisations régionales à l'action humanitaire devient de plus en plus importante. UN وتتزايد أهمية إسهام المنظمات الإقليمية في جهود تقديم المساعدة الإنسانية.
    On ne saurait trop insister sur le rôle des organisations régionales à cet égard. UN ولا يمكن المغالاة في التشديد على أهمية دور المنظمات الإقليمية في هذا الصدد.
    C'est la raison pour laquelle nous pensons que la participation des organisations régionales à la mise en œuvre de la Stratégie est cruciale. UN ولهذا نعتقد أن مشاركة المنظمات الإقليمية في تنفيذ الاستراتيجية أمر بالغ الأهمية.
    Cela dit, la capacité des organisations régionales à contribuer à ce travail est parfois limitée par un certain nombre de facteurs. UN 36 - وفي الوقت ذاته، يمكن أن تحد بعض العناصر من قدرة المنظمات الإقليمية على المساهمة.
    Reconnaissant l'importante contribution des organisations régionales à la protection des civils en période de conflit armé et saluant à cet égard les mesures prises par l'Union africaine, UN وإذ يسلّم بالإسهام المهم للمنظمات الإقليمية في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وإذ يقدر في هذا الصدد الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي،
    L'Australie, en sa qualité de membre du Forum régional de l'ANASE et du Forum des îles du Pacifique, appuie la proposition d'inviter des organisations régionales à prendre part à la prochaine session du Comité préparatoire. UN وتؤيد أستراليا، باعتبارها عضوا في المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي محفل جزر المحيط الهادئ، الاقتراح الخاص بدعوة المنظمات الإقليمية إلى المشاركة في الدورة التالية للجنة التحضيرية.
    :: Consultations avec les secrétariats des organisations régionales à Moscou, Beijing, Vienne, Téhéran et Almaty UN :: إجراء مشاورات مع أمانات المنظمات الإقليمية في موسكو وبيجين وفيينا وطهران وألماتي
    S'agissant des questions de paix et de sécurité, nous apprécions les efforts novateurs du Secrétaire général qui visent à associer des organisations régionales à la réalisation d'objectifs communs. UN وبالنسبة لقضايا السلم والأمن فإننا نقدر الجهود المبتكرة للأمين العام لإشراك المنظمات الإقليمية في تحقيق مقاصدنا المشتركة.
    Sous la direction des gouvernements nationaux, ces partenariats pourraient également comprendre l'engagement des organisations régionales à aider à améliorer les réponses humanitaires et les moyens d'intervention de réserve. UN ويمكن لتلك الشراكات، في ظل قيادة الحكومات الوطنية، أن تشمل مشاركة المنظمات الإقليمية في المساعدة على تحسين عمليات الاستجابة الإنسانية والقدرات الاحتياطية.
    Ils ont rappelé également que les Articles 52 et 53 de la Charte des Nations Unies prévoient le concours des organisations régionales à la gestion des conflits dans les situations de crise complexes, et définissent les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. UN وأشاروا أيضا إلى أن المادتين 52 و 53 من ميثاق الأمم المتحدة نصّتا على إسهام المنظمات الإقليمية في احتواء الصراعات، فضلا عن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    À la lumière de la contribution des organisations régionales à l'élaboration de l'Étude, les entités régionales devraient participer à la mise en œuvre et au suivi des présentes recommandations. UN 119 - وفي ضوء مساهمة المنظمات الإقليمية في وضع الدراسة، يجب مشاركة الكيانات الإقليمية في تنفيذ توصياتها ومتابعتها.
    Étant donné que la traite des êtres humains est un problème qui pourrait être influencé positivement ou négativement par des facteurs régionaux, l'oratrice demande comment la Rapporteuse spéciale envisage la contribution des organisations régionales à la lutte contre la traite des êtres humains, quelles sont les mesures régionales particulièrement importantes et quels sont les mécanismes qui pourraient le mieux favoriser la coopération. UN ونظرا لأن الاتجار بالبشر هو قضية لا يمكن للعوامل الإقليمية أن تساعدها أو تعرقلها، سألت عن رؤية المقررة الخاصة لدور المنظمات الإقليمية في التصدي للاتجار بالبشر، وعن التدابير الإقليمية التي تتسم بأهمية خاصة، والآلية التي من شأنها أن تساعد التعاون بشكل أكثر فعالية.
    La Déclaration adoptée à l'occasion du Sommet de septembre 2005 reconnaît l'importance de la contribution des organisations régionales à la paix et à la sécurité, et les dirigeants du monde entier se disent favorables à un renforcement des liens entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales dans le cadre des dispositions du Chapitre VIII de la Charte. UN وأقر إعلان مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر 2005 بأهمية المساهمة التي قدمتها المنظمات الإقليمية في سبيل السلام والأمن، وأيّد زعماء العالم إقامة شراكة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بالفصل الثامن من الميثاق.
    Il faudrait modifier les règles qui régissent les budgets des opérations de maintien de la paix des Nations Unies de façon à permettre à l'Organisation de décider, à titre vraiment exceptionnel, de financer au moyen de contributions obligatoires des opérations régionales autorisées par le Conseil de sécurité, ou d'autoriser des organisations régionales à participer à des opérations de paix à composantes multiples, sous la tutelle de l'ONU. UN 215 - يجب أن تُعدل قواعد ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام بحيث تتيح للأمم المتحدة الخيار، في الظروف الاستثنائية جدا، في استعمال الاشتراكات المقررة لتمويل العمليات الإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن، أو مشاركة المنظمات الإقليمية في عمليات السلام المتعددة الأركان تحت المظلة العامة للأمم المتحدة.
    - Amélioration des capacités des organisations régionales à entreprendre des opérations de paix. UN - تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على القيام بعمليات السلام
    Renforcer la capacité et l'aptitude des organisations régionales à faire face aux problèmes de protection contribuera aussi considérablement à améliorer l'efficacité avec laquelle il est répondu aux besoins des civils en matière de protection. UN وسيساهم أيضا تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على الاستجابة لشواغل الحماية واستعدادها لذلك إلى حد كبير في الفعالية التي يتم بها تلبية احتياجات المدنيين من حيث الحماية.
    Reconnaissant l'importante contribution des organisations régionales à la protection des civils en période de conflit armé et saluant à cet égard les mesures prises par l'Union africaine, UN وإذ يسلّم بالإسهام المهم للمنظمات الإقليمية في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وإذ يقدر في هذا الصدد الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي،
    6. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies, en particulier la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, ainsi que des organisations régionales à donner au Groupe de travail des informations sur leurs activités et les programmes qu'ils mènent dans le domaine de la protection des minorités; UN 6- ترجو من الأمين العام أن يدعو الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي فضلاً عن المنظمات الإقليمية إلى تقديم معلومات إلى الفريق العامل عن أنشطتها وبرامجها في ميدان حماية الأقليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more