Le Comité note que la législation prévoit des peines d'emprisonnement et d'amendes, mais pas l'interdiction des organisations racistes. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية. |
Comme ces attitudes hostiles pouvaient être exploitées par des organisations racistes, le Comité a demandé des renseignements sur les contre-mesures préventives et éducatives qui étaient prises. | UN | ولما كان من الممكن أن تستغل المنظمات العنصرية مثل تلك المواقف العدائية، فقد طلبت اللجنة معلومات عن التدابير الوقائية والتثقيفية المضادة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique et sans ambiguïté concernant l'interdiction des organisations racistes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة ولا لبس فيها بشأن حظر المنظمات العنصرية. |
Les chiffres suivants, fournis par l'Anti-Defamation League (ADL), mettent en lumière la présence des organisations racistes aux Etats-Unis : | UN | وتعطي اﻷرقام التالية التي قدمتها رابطة مكافحة الافتراء فكرة عن المنظمات العنصرية العاملة في الولايات المتحدة: |
Le Ku Klux Klan, né pendant la seconde moitié du XIXe siècle, s'est développé jusqu'à devenir l'une des organisations racistes les plus meurtrières de son temps. | UN | وقد أصبحت جمعية " فرسان كو كلوكس كلان " ، التي نشأت في النصف الثاني من القرن التاسع عشر، أكثر التنظيمات عنصرية ودمويةًً على الإطلاق. |
Le Rapporteur spécial est, de ce fait, préoccupé par l'impact médiatique des activités des organisations racistes qui diffusent librement leur propagande à la radio et prennent part à de nombreux " talk shows " télévisés. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التأثير الذي تمارسه عبر وسائط اﻹعلام المنظمات العنصرية التي تبث دعايتها بحرية في اﻹذاعة وتشارك في العديد من برامج المسامرة التلفزيونية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'apporter des précisions sur le contenu et l'application des dispositions pertinentes du droit interne qui concernent l'existence et l'activité des organisations racistes et sur celles qui interdisent la propagande raciste sur Internet. | UN | توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف مزيداً من التوضيح بشأن مضمون وتطبيق أحكام القانون المحلي المناسبة التي تعالج وجود المنظمات العنصرية ونشاطها، وكذلك الأحكام التي تحظر الدعاية العنصرية على الإنترنت. |
100. S'agissant de l'article 4 de la Convention, divers membres du Comité auraient souhaité avoir de plus amples renseignements sur la question de savoir si la publication de matériels de propagande raciste ou si l'appartenance à des organisations racistes étaient des activités spécifiquement punissables par la loi. | UN | ٠٠١ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات إضافية عما إذا كان يجري تحديدا حظر أنشطة بث الدعاية العنصرية أو المشاركة في المنظمات العنصرية والمعاقبة عليها بموجب القانون. |
Le Rapporteur spécial envisage de mener une étude plus approfondie de la scène néonazie latino-américaine qui émerge comme une des zones en expansion de la nébuleuse des organisations racistes mondiales. | UN | ٥٦ - وينوي المقرر الخاص إجراء دراسة أكثر تعمقا للمسرح النازي الجديد في أمريكا اللاتينية الذي يبدو أنه إحدى الدوائر التي تزداد اتساعا في خليط المنظمات العنصرية العالمية. |
17. Le Comité constate avec préoccupation qu'à l'heure actuelle aucun texte législatif salvadorien n'est conforme à l'article 4 de la Convention en ce qui concerne l'interdiction des organisations racistes et de l'incitation à la haine raciale. | UN | 17- يساور القلق اللجنة لانعدام تشريع داخلي في الوقت الحاضر يتماشى مع المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بحظر المنظمات العنصرية وبالتحريض على الكراهية العنصرية. |
Interdiction des organisations racistes | UN | حظر المنظمات العنصرية |
La Fédération de Russie a relevé que l'Estonie avait accepté deux des recommandations qu'elle lui avait faites sur l'élimination de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique sur le marché du travail et dans le secteur éducatif et sur l'interdiction des organisations racistes et l'incitation à la haine. | UN | ولاحظ الاتحاد الروسي أن إستونيا قد قبلت توصيتين قدمهما الاتحاد الروسي تتعلقان بالقضاء على التمييز القائم على أساس الانتماء العرقي في سوق العمل وفي قطاع التعليم، وبحظر المنظمات العنصرية والتحريض على الكراهية العرقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de déclarer délits punissables par la loi l'assistance à des activités racistes et leur financement, la participation à des organisations racistes, les actes de violence raciale ou l'incitation à de tels actes, ainsi que tout refus de services ou de biens pour des motifs racistes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعلن من الجرائم التي يعاقب عليها القانون كل مساعدة للأنشطة العنصرية وتمويلها والمشاركة في المنظمات العنصرية وأعمال العنف العنصري والتحريض على هذه الأفعال وأي امتناع عن تزويد سلع أو خدمات يقوم على أسس عنصرية. |
Les manifestations sporadiques de violence raciste que je viens d'exposer, quand bien même elles restent limitées, méritent une réaction de la communauté internationale car elles sont un signal fort des organisations racistes qui veulent ainsi proclamer leur refus implacable de l'acceptation de l'autre. | UN | 45 - إن المظاهر المتفرقة للعنف العنصري التي وصفتها للتو ما زالت محدودة، وإن كانت تستحق رد فعل من المجتمع الدولي. فهي رسالة قوية من المنظمات العنصرية التي تريد بذلك إعلان رفضها البات لقبول الآخر. |
Des recommandations analogues sont formulées par l'ICAAD au sujet de l'interdiction des organisations racistes. | UN | وقدم المركز الدولي لمناهضي التمييز توصيات ذات صلة بحظر المنظمات العنصرية(45). |
Législation portant l'interdiction des organisations racistes | UN | تشريعات حظر المنظمات العنصرية |
Malgré le point de vue de la Suède selon lequel sa législation interdit effectivement toutes les formes de racisme, y compris l'activité de groupes prônant la discrimination raciale, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a relevé avec préoccupation des informations selon lesquelles des organisations racistes et extrémistes continuaient d'être actives. | UN | 15- ورغم موقف السويد القائل بأن تشريعاتها تحظر فعلياً جميع أشكال التعبير العنصري، بما في ذلك نشاط المجموعات الداعية إلى التمييز العنصري، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق التقارير التي تفيد بأن المنظمات العنصرية والمتطرفة تواصل نشاطها. |
Le Comité est préoccupé par le fait que la législation nationale ne vise pas tous les types d'infraction pénale prévus à l'article 4 de la Convention et ne contienne, par exemple, aucune disposition ayant trait à l'interdiction des organisations racistes (art. 4). | UN | وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن التشريعات الوطنية لا تشمل جميع الأفعال الجنائية التي تنص عليها المادة 4 من الاتفاقية، ولا تتضمن، مثلاً، أحكاماً تتعلق بحظر المنظمات العنصرية (المادة 4). |
Le Comité recommande une fois encore à l'État partie de revoir sa position concernant l'interdiction des organisations racistes et de modifier sa législation afin de l'harmoniser avec le paragraphe b) de l'article 4 de la Convention. | UN | تكرر اللجنة من جديد توصيتها بأن تراجع الدولة الطرف موقفها بشأن حظر المنظمات العنصرية وتعديل قوانين الدولة لجعلها مطابقة لأحكام المادة 4(ب) من الاتفاقية. |
Le Ku Klux Klan, né pendant la seconde moitié du XIXe siècle, s'est développé jusqu'à devenir l'une des organisations racistes les plus meurtrières de son temps. | UN | وقد أصبحت جمعية " فرسان كو كلاكس كلان " ، التي نشأت في النصف الثاني من القرن التاسع عشر، أكثر التنظيمات عنصرية وفتكاً على الإطلاق. |
Par conséquent, dans certaines conditions, quand les organisations qui commettent des actes de discrimination ethnique sont considérées comme organisations criminelles, la participation à des organisations racistes constituera effectivement un acte punissable. | UN | وبالتالي، وفي ظل ظروف معينة، فعندما تعتبر المنظمات التي ترتكب أعمال التمييز العرقي كمنظمات إجرامية، فإن الاشتراك في منظمات عنصرية سيكون حقا أمرا يعاقب عليه القانون. |
S’agissant des organisations racistes, la Constitution prévoit l’interdiction de la création d’organisations racistes ou qui revendiquent l’idéologie fasciste (art. 46), ainsi que la destitution de leur mandat de députés au Parlement, qui participent à de telles organisations ou qui revendiquent l’idéologie fasciste (art. 160.1). | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات العنصرية ينص الدستور على حظر إنشاء منظمات عنصرية أو متمسكة باﻹيديولوجية الفاشية )المادة ٦٤( وعلى أن يفقد النواب في البرلمان الذين يشاركون في مثل هذه المنظمات أو يتمسكون باﻹيديولوجية الفاشية ولايتهم )المادة ٠٦١-١(. |