La Foreign Contributions Regulation Act (loi de 1976 sur la réglementation des contributions étrangères) régit le transfert de fonds à des organisations sociales ou religieuses. | UN | ينظم قانون تنظيم المساهمات اﻷجنبية لعام ١٩٧٦ عملية تحويل اﻷموال إلى المنظمات الاجتماعية أو الدينية. |
Section de la diversité et de la non-discrimination de la Division des organisations sociales (DOS) du Secrétariat général du Gouvernement (SEGEGOB) | UN | قسم شؤون التنوع وعدم التمييز التابع لشعبة المنظمات الاجتماعية في وزارة الأمانة العامة للحكومة |
Elle est financée par la cotisation de ses membres, le fonds de soutien des organisations sociales et les contributions des personnalités. | UN | تتكون مالية الجمعية من اشتراكات أعضاء الجمعية ومعونات المنظمات الاجتماعية وتبرعات الأفراد. |
La Charte permet également que des plaintes collectives soient présentées à Strasbourg par des organisations sociales ou des organisations non gouvernementales internationales. | UN | ويسمح الميثاق أيضا بتقديم شكاوى جماعية في ستراسبورغ تقدمها منظمات اجتماعية شريكة أو منظمات دولية غير حكومية. |
L'orateur dit ne pas être en mesure de fournir des informations sur des poursuites qui auraient été engagées contre des organisations sociales et religieuses en raison de leurs activités à caractère extrémiste. | UN | وليس باستطاعته تقديم أي معلومات بشأن محاكمة المنظمات الاجتماعية والدينية لقيامها بأنشطة متطرفة. |
L'enregistrement des organisations sociales est plus simple que celui des partis politiques. | UN | وعملية تسجيل المنظمات الاجتماعية أبسط من تسجيل الأحزاب السياسية. |
En outre, les activités des organisations sociales ou religieuses qui n'ont pas de statut juridique peuvent être interdites. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تتعرض أنشطة المنظمات الاجتماعية أو الدينية، التي ليس لها مركز الكيان القانوني للحظر. |
Les représentants des organisations sociales chargées de la représentation des femmes à compétence nationale désignent six membres du Conseil qui sont nommés par le Ministre des affaires sociales et de la famille. | UN | ويتولى مندوبو المنظمات الاجتماعية المسؤولة عن المرأة ذات الإختصاص الوطني ترشيح ستة من أعضاء المجلس للوزير، ويتولى وزير الشؤون الاجتماعية والعائلية تنسيبهم للمنصب. |
Le manque de volonté de certaines autorités, d’une part, et la méfiance ou la faiblesse des organisations sociales, d’autre part, entravent leur intégration. | UN | ومما يحول دون هذه المشاركة الكاملة أن هناك من بين السلطات من لا يريدها وأن المنظمات الاجتماعية قد تكون ضعيفة أو تسيء الظن بهذه المجالس. |
La fin du conflit armé et la signature des accords de paix ont été rendues possibles par les efforts des gouvernements successifs du pays en coopération avec des organisations sociales, économiques et politiques. | UN | إن انتهاء الصراع المسلح وتوقيع اتفاقات السلام جاءا نتيجة لجهود مختلف الحكومات المتعاقبة، بالتعاون مع المنظمات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Mirna Nides Dominguez, Disney Cabrera Zayas, Tania J. Manzanares Ayala et Abel Alejandro Solá López, avocats, agissant au nom des organisations sociales et populaires ci-après de la République de Cuba, qui regroupent la quasi-totalité de la population du pays et représentant lesdites organisations : | UN | مانسانارس ايالا وآبل أليخاندرو سولا لوبيس، باسم المنظمات الاجتماعية والجماهيرية التالية بجمهورية كوبا التي تضم معظم سكان البلد، وبالوكالة عن هذه المنظمات: |
Rosario Graham, Coordonnatrice des organisations sociales du Secrétariat des | UN | - روزاريو غراهام، منسقة المنظمات الاجتماعية بوزارة الخارجية |
Par exemple, les autorités russes ont réussi à réduire d’un quart le nombre des avortements effectués chaque année, grâce à des efforts menés conjointement avec des organisations sociales dans le cadre d’un programme fédéral spécial. | UN | وقد نجحت السلطات الروسية على سبيل المثال في تخفيض عدد حالات اﻹجهاض التي تحدث كل عام بنسبة الربع، بفضل الجهود التي بُذلت على نحو مشترك مع المنظمات الاجتماعية في إطار برنامج اتحادي خاص. |
Conformément à l'article 7 du Statut organique, le Gouverneur est nommé et destitué par le Président de la République après consultation de la population locale par l'intermédiaire de l'Assemblée législative et des représentants des organisations sociales. | UN | وفيما يتعلق بتعيين المحافظ، تنص المادة ٧ من القانون اﻷساسي على أن تعيين المحافظ وإقالته من قبل رئيس الجمهورية بعد التشاور مع السكان المحليين من خلال الجمعية التشريعية وممثلي المنظمات الاجتماعية. |
3. Pour l'élargissement des connaissances de la loi sur les droits de l'homme chez les exécuteurs de la loi et les permanents des organisations sociales | UN | 3 - العمل لرفع المعارف عن قوانين حقوق الإنسان لدى منفذي القوانين وعاملي المنظمات الاجتماعية |
Un projet de loi relative aux droits à la santé sexuelle et procréative est en cours d'élaboration, avec la participation des organisations sociales. | UN | 84- ويجري العمل حالياً على إعداد مشروع قانون الحقوق الجنسية والإنجابية، بمشاركة المنظمات الاجتماعية. |
Les syndicats sont des organisations sociales rassemblant des citoyens liés par des intérêts communs en raison de leur activité professionnelle. | UN | والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم معاً مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني. |
Les syndicats sont des organisations sociales rassemblant des citoyens liés par des intérêts communs en raison de leur activité professionnelle. | UN | والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني. |
Les associations d'employés ou d'employeurs sont des organisations sociales constituées sur la base de la participation volontaire des membres de leur corporation, conformément aux dispositions de la loi sur les organisations sociales. | UN | اتحادات العمال وأرباب العمل منظمات اجتماعية تُنشأ عن طريق المشاركة الطوعية للفئات المعنية وفقاً لأحكام قانون المنظمات الاجتماعية. |
:: Le renforcement du rôle des associations et des organisations sociales, de manière à ce qu'elles puissent gérer leurs propres activités sans ingérence et les exercer en dehors de toute menace. | UN | :: تعزيز دور الجمعيات والمنظمات الاجتماعية للسماح لها بإدارة أنشطتها دون تدخل وممارسة أنشطتها من دون تهديد |
Interdiction est faite aux citoyens d'être en possession d'objets pouvant être utilisés pour porter atteinte à la vie et à la santé des citoyens et pour infliger un préjudice matériel à des organes d'Etat, à des organisations sociales ou à des particuliers. | UN | ومما يخالف القانون أن يحمل المشتركون أسلحة أو مواد جرى اعدادها أو تكييفها خصيصا لاستخدامها ضد أرواح أو صحة البشر أو يمكن أن تتسبب في أضرار مادية لهيئات الدولة أو المنظمات العامة أو للمواطنين. |
R.11. < < Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté, PIES > > :: Appuie les initiatives sociales tendant à créer des revenus durables et à renforcer les petits commerces locaux tenus par des organisations sociales de femmes. | UN | ص-11 " مشروع دعم المبادرات الاجتماعية لإدرار الدخل للنساء الفقيرات " : دعم المبادرات الاجتماعية لإدرار الدخل المستدام وتعزيز الأعمال التجارية المحلية الصغيرة للمنظمات الاجتماعية النسائية. |
L'Assemblée nationale et le Gouvernement, à tous les niveaux, continuent à codifier et à mettre à jour les textes juridiques régissant les responsabilités des organismes gouvernementaux, des organisations sociales et des individus compétents en ce qui concerne le respect et la protection des droits et intérêts légitimes des citoyens et du principe de non discrimination à l'égard des femmes. | UN | تواصل الجمعية الوطنية والحكومة على جميع المستويات تنسيق وإكمال الوثائق القانونية التي تنظم مسؤولية الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الإجتماعية والمواطنين فيم يخص احترام وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين ومبدأ عدم التمييز ضد المرأة. |