"des organisations terroristes internationales" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الإرهابية الدولية
        
    • منظمات إرهابية دولية
        
    Les renseignements disponibles montrent que des organisations terroristes internationales ont comploté en vue de lancer des attaques lors de manifestations internationales importantes se tenant au Viet Nam. UN وتوجد أدلّة تشير إلى أن بعض المنظمات الإرهابية الدولية تتآمر للاضطلاع بأعمال إرهابية في مناسبات دولية مهمة في فييت نام.
    Cela étant, jusqu'à présent, aucune attaque terroriste n'a été lancée par des organisations terroristes internationales au Viet Nam. UN إلا أنه لم تنفِّذ المنظمات الإرهابية الدولية حتى الآن، أي هجوم إرهابي في فييت نام.
    En ce moment critique, nous faisons face à une menace grave de la part des organisations terroristes internationales. UN وفي هذه اللحظة الحرجة فإننا نواجه تهديدا خطيرا من المنظمات الإرهابية الدولية ولذا نطلب مساعدة عاجلة من الأسرة الدولية.
    Notre collaboration a protégé cet ordre international et entravé la capacité des organisations terroristes internationales à nuire où que ce soit ou à nous nuire. UN لقد وفّر تعاوننا الحماية لذلك النظام الدولي، وجعل من الصعب على المنظمات الإرهابية الدولية أن تسبب الضرر في أي مكان ولنا جميعاً.
    L'agression de l'Arménie contre un État souverain a été rendue possible jusqu'à un certain point par l'aide reçue de divers groupes criminels, y compris des organisations terroristes internationales. UN ولقد أصبح العدوان الأرمني ضد دولة ذات سيادة ممكناً، إلى حد معيَّن، بفضل المساعدة التي تتلقاها أرمينيا من مجموعات إجرامية متنوعة من بينها منظمات إرهابية دولية.
    3. Notre détermination à lutter contre toutes les manifestations du terrorisme, notamment la menace posée par des organisations terroristes internationales, est implacable. UN 3- إن عزمنا وطيد على مكافحة جميع تجليات الإرهاب، لا سيما التهديد الذي تشكله المنظمات الإرهابية الدولية.
    - Des contrôles sont effectués à l'égard des personnes physiques et morales que des organisations terroristes internationales pourraient utiliser pour transférer, dissimuler ou accumuler des fonds; UN :: اتخاذ تدابير للتحقق من جانب الأشخاص الطبيعيين والشخصيات الاعتبارية ممن يمكن استخدامهم من جانب المنظمات الإرهابية الدولية لنقل وإخفاء وتغذية الموارد المالية الخاصة بهذه المنظمات؛
    Ces instruments servent de cadre d'échange de renseignements hautement importants sur les activités des organisations terroristes internationales, de leurs chefs et de leurs membres susceptibles de mettre en péril la sécurité. UN ويجري في إطار الاتفاقات الثنائية تبادل المعلومات الأكثر أهمية في ما يتعلق بأنشطة المنظمات الإرهابية الدولية وقادتها وأعضائها، ممن قد يشكلون تهديدا للأمن.
    189. Le trafic de drogues étant une des principales sources de financement des organisations terroristes internationales, le Tadjikistan s'emploie activement à fermer tous les canaux de distribution. UN 189- ولمّا كان أحد المصادر الرئيسية لتمويل المنظمات الإرهابية الدولية هو تجارة المخدرات، فإن طاجيكستان تعمل بنشاط لإغلاق قنوات توزيع المخدرات.
    111. Le Ministère de la sécurité nationale combat la traite dans les limites de ses compétences en mettant à jour les liens des organisations terroristes internationales et des groupes criminels organisés avec les trafiquants. UN 111- وتدخل في اختصاص وزارة الأمن القومي مكافحة الاتجار عن طريق تحديد العلاقات بين المنظمات الإرهابية الدولية وصلات الجماعات الإجرامية المنظمة بالمتجرين.
    L'Agence a également renforcé ses capacités extérieures en matière de collecte et d'analyse de renseignements sur les mouvements terroristes internationaux, tout en maintenant des contacts étroits avec les organismes de renseignement étrangers et en intensifiant les échanges de renseignement avec eux, afin de mieux comprendre les activités des organisations terroristes internationales. UN كما عززت الوكالة من قدراتها الخارجية في مجال جمع المعلومات عن التحركات الإرهابية الدولية وتحليلها، مع الحفاظ على علاقات وثيقة مع وكالات الاستخبارات الأجنبية وتكثيف تبادل المعلومات الاستخباراتية معها حتى تكتسب فهما أوضح لأنشطة المنظمات الإرهابية الدولية.
    Le terrorisme international fait dorénavant partie intégrante de la criminalité transnationale et, afin de donner suite aux résolutions du Conseil de sécurité, l'Ukraine a adopté des mesures visant à prévenir l'utilisation de son territoire par des organisations terroristes internationales. UN 59 - لقد أصبح الإرهاب الدولي الآن جزءا من الجريمة العابرة للحدود الوطنية، وعملا على تنفيذ قرارات مجلس الأمن، اتخذت أوكرانيا تدابير لمنع استخدام المنظمات الإرهابية الدولية لأراضيها.
    80. M. Tamir (Israël) dit que le Hezbollah - une des organisations terroristes internationales les plus cruelles - opère librement au sud du Liban depuis plus de 15 ans et qu'il continue à le faire après le retrait d'Israël. UN 80 - السيد تامير (إسرائيل) قال إن حزب الله-الذي هو واحد من أشد المنظمات الإرهابية الدولية قسوة-قد ظل يعمل بحرية في جنوب لبنان لمدة تربو على 15 سنة وظل يفعل ذلك عقب انسحاب إسرائيل.
    M. Ayoob (Afghanistan) dit que le peuple afghan a beaucoup souffert sous le régime des Taliban, dont on sait qu'il offrait refuge à des organisations terroristes internationales. UN 52 - السيد أيوب (أفغانستان): قال إن الشعب الأفغاني عانى معاناة كبيرة من نظام الطالبان الذي استقبل كما هو معروف المنظمات الإرهابية الدولية.
    Étant donné qu'il n'existe pas d'administration efficace sur de vastes secteurs de la Somalie depuis plus de 12 ans, les régions éloignées risquent d'être utilisées par des organisations terroristes internationales ou pour d'autres activités illégales. UN 178- وبما أن الإدارة الحكومية الفعلية معدومة في أجزاء كبيرة من الصومال منذ ما يزيد على 12 سنة، فهناك احتمال كبير لاستخدام المناطق النائية من جانب المنظمات الإرهابية الدولية أو من أجل القيام بأنشطة غير مشروعة أخرى.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité visant à empêcher l'utilisation du territoire par des organisations terroristes internationales, ainsi que pour respecter les dispositions des 12 instruments contre le terrorisme, comme indiqué lors du Séminaire sur l'application des instruments universels contre le terrorisme, à Kiev, le 19 mars 2004. UN وقد قامت الحكومة باتخاذ إجراءات لتطبيق قرارات مجلس الأمن الخاصة بوقف استخدام المنظمات الإرهابية الدولية لأراضيها، وكذلك أحكام معاهدات مكافحة الإرهاب الإثنتي عشرة، كما ذكرت في الندوة الخاصة بتطبيق المواثيق الدولية لمكافحة الإرهاب، المنعقدة في كييف في 19 مارس/آذار 2004.
    Le Liban, lui, n'a toujours pas rempli les engagements pris en vertu de cette même résolution et n'exerce aucune autorité effective dans la région; en particulier, il ne contrôle nullement le Hezbollah, l'une des organisations terroristes internationales les plus cruelles, qui continue d'attaquer des civils israéliens depuis l'autre côté de la frontière. UN ولبنان لم يف في أي وقت بالالتزامات الواردة في هذا القرار نفسه، وهو لا يمارس أي سلطة فعلية في المنطقة؛ ومن الملاحظ بصفة خاصة، أنه ليست له أي سيطرة على " حزب الله " ، وهو من المنظمات الإرهابية الدولية التي تتسم ببالغ الوحشية، وهو يواصل هجماته على المدنيين الإسرائيليين من الجانب الآخر من الحدود.
    Elle œuvre activement à ce que le nom de l'organisation terroriste PKK/Kadek/Kongra-Gel soit retiré de la liste des organisations terroristes internationales tenue par l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, ainsi que des listes établies par certains pays, dont le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique. UN ويسعى المشروع الكردي لحقوق الإنسان إلى شطب اسم منظمة حزب العمال الكردستاني/مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني/المؤتمر الوطني الكردستاني، وهي منظمة إرهابية، من قائمة المنظمات الإرهابية الدولية بحسب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي وكذلك من لوائح بعض البلدان بما فيها المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    À la suite des opérations, 57 personnes ont été détenues et une procédure pénale a été engagée contre plus de 24 d'entre elles pour franchissement illégal de la frontière de la Géorgie et coopération avec des organisations terroristes internationales. UN وأسفرت العملية عن اعتقال 57 شخصا وُجهت إلى أكثر من 24 منهم تهم اجتياز الحدود الجورجية بشكل غير مشروع، والتعاون مع منظمات إرهابية دولية.
    Par ailleurs, comme déjà évoqué précédemment, la réglementation en vigueur autorise l'UIAF à regrouper, traiter, analyser et communiquer les informations figurant dans les déclarations de soupçon; celles-ci peuvent concerner des personnes physiques et/ou morales ayant des activités en rapport avec le blanchiment de capitaux et qui financent des organisations terroristes internationales. UN وعلاوة على ذلك، وكما أُشير إليه أعلاه، يجوز لوحدة المعلومات والتحليل المالي، وفقا للقوانين المعمول بها، جمع ومعالجة وتحليل وإحالة المعلومات الواردة في تقارير المعاملات المشبوهة. وقد تكون هذه المعلومات متصلة بأشخاص طبيعيين و/أو اعتباريين، يقومون بأنشطة تتصل بغسل الأموال التي قد تُستخدم بدورها لتمويل منظمات إرهابية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more