"des organismes de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • ومنظمات المجتمع المدني
        
    • لمنظمات المجتمع المدني
        
    • هيئات المجتمع المدني
        
    • مؤسسات المجتمع المدني
        
    • وهيئات المجتمع المدني
        
    Le réseau comprend plus de 100 membres dans 40 pays, qui représentent le secteur public, le secteur privé et des organismes de la société civile. UN وتتألف هذه الشبكة من 100 عضو ينتمون إلى 40 بلداً يمثلون القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Se félicitant des initiatives prises par des gouvernements, des organisations internationales, des organismes de la société civile et une multitude de personnes pour renforcer la compréhension grâce à un dialogue constructif entre les civilisations, UN وإذ ترحب بمساعي الحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأعداد التي لا حصر لها من الأفراد لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنّاء بين الحضارات،
    Atelier de renforcement des capacités sur les techniques promotionnelles à l'intention des organismes de la société civile UN حلقة تدريب في مجال بناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني بشأن أساليب الدعوة
    5. Mettre à profit le réseau des organismes de la société civile investis dans la lutte contre les changements climatiques et dans la protection de l'environnement dans la région de la mer Noire; UN 5 - الاستفادة من الشبكة القائمة لمنظمات المجتمع المدني التي تتعامل مع قضايا تغير المناخ والبيئة في منطقة البحر الأسود؛
    Les membres de la Commission sont nommés par voie de consultations avec des organismes de la société civile sélectionnés par un mécanisme de consensus parlementaire. UN وعُيِّن أعضاء اللجنة من خلال التشاور مع هيئات المجتمع المدني المتفق عليها من قبل آلية توافق برلمانية.
    De nouvelles lois ont été adoptées et ont fait l'objet de débats publics animés, ce qui a permis de tenir compte des vues des organismes de la société civile. UN واعتمدت قوانين جديدة اقترنت بمناقشة عامة نشطة، مما مكَّن من أخذ آراء مؤسسات المجتمع المدني في الاعتبار.
    Les résultats devaient servir à préciser quels étaient les besoins du gouvernement et des organismes de la société civile afin d'élaborer un système de prévention et de soins pour ce groupe particulier. UN ويتوقع أن تبين النتائج نوع الدعم الذي تحتاجه الحكومة وهيئات المجتمع المدني في مجال استحداث نظام للوقاية والرعاية لأفـراد تلك الفئة.
    Le Comité doit appliquer des méthodes participatives et, dans les cas où cela est possible, comprendre des représentants des parties prenantes, y compris des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des organismes de la société civile et des donateurs. UN وينبغي أن تعمل اللجنة على أساس تشاركي، وأن يشترك فيها، كلما أمكن، ممثلون عن أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والجهات المانحة.
    La Directrice régionale a indiqué que l'UNICEF collaborait avec les gouvernements et avec des organismes de la société civile de la région pour endiguer la traite des jeunes filles comme domestiques en sensibilisant l'opinion à ce problème. UN وعلقت المديرة اﻹقليمية قائلة إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لاجتثاث اﻹتجار غير المشروع بالفتيات، بوصفهن خادمات منازل، بزيادة الوعي بهذه المشكلة.
    Au Brésil, les capacités du Gouvernement, des organismes de la société civile et de la population ont été renforcées afin de contrôler les dépenses sociales et de garantir le financement des besoins prioritaires à l'échelle locale. UN وفي البرازيل، جرت تنمية قدرات الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والجمهور على مراقبة النفقات الاجتماعية للتأكد من تمويل الأولويات المحلية.
    Cet atelier a permis de réunir des représentants des gouvernements, des organismes de la société civile, des organisations intergouvernementales régionales et des organisations internationales de développement en vue d'examiner et de proposer des recommandations pour aider les gouvernements à s'acquitter des engagements qu'ils ont pris et pour établir des partenariats plus solides et plus efficaces. UN وضم الاجتماع ممثلين عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإنمائية الدولية لبحث واقتراح توصيات لتعزيز وفاء الحكومات بتعهداتها، ولإقامة شراكات أوثق وأكثر فعالية.
    Elle définit en outre le rôle des différents acteurs qui participent aux activités de coopération aux niveaux aussi bien de l'administration générale de l'État que des Communauté autonomes et des organismes de la société civile. UN وتؤكد هذه الاستراتيجية أيضا دور مختلف الأطراف في التعاون الإسباني، وهذه الأطراف هي الحكومة الوطنية والأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومنظمات المجتمع المدني.
    Le PNUD continuera à considérer comme prioritaire et à renforcer l'appui au développement des capacités des organismes de la société civile dans les PCN de la région arabe. UN وسوف يواصل البرنامج الإنمائي ترتيب الأولويات وتعزيز دعمه لتطوير القدرات لمنظمات المجتمع المدني في الدول العربية المصنفة ضمن البلدان المساهمة الصافية.
    Parmi les autres activités entreprises en collaboration entre la CEA et l’OUA, il y a lieu de citer des consultations visant à établir des relations de travail et un programme de travail pour des organismes de la société civile et à créer une instance chargée d’étudier la question de la bonne gouvernance en Afrique. UN ٣٧ - وشملت أنشطة أخرى في إطار تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية مشاورات لتطوير علاقة عمل وبرنامج لمنظمات المجتمع المدني وتنظيم منتدى لمواجهة مسألة حسن أنظمة الحكم في أفريقيا.
    4. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a encouragé des organismes de la société civile à participer activement à la rédaction de son rapport. UN 4- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف شجعت على المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد هذا التقرير.
    Un forum d'organisations non gouvernementales chargé de cette application a été convoqué par le Bureau du Haut-Représentant, en coopération étroite avec l'alliance mondiale des organismes de la société civile, LDC Watch etc., à Katmandou, en mai 2013. UN ونظم مكتب الممثل السامي، بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي لمنظمات المجتمع المدني ومرصد أقل البلدان نموا، منتدى للمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ برنامج العمل، في كاثماندو في أيار/مايو 2013.
    Étant donné que les organismes de la société civile n'en sont qu'à leurs débuts dans la plupart des PCN, le PNUD est conscient du rôle important qu'il pourrait jouer pour faciliter des partenariats entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé et pour appuyer le renforcement des capacités au sein des organismes de la société civile. UN 13 - ونظرا لحالة منظمات المجتمع المدني الوليدة في معظم بلدان المساهمة الصافية، فإن البرنامج الإنمائي يدرك أهمية الدور الذي يمكن أن يلعبه في تيسير إقامة الشراكات بين كل من الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. وفي توفير الدعم لمنظمات المجتمع المدني في مجال بناء القدرات.
    La Commission équatorienne de lutte contre la corruption a été citée en exemple, car l'éventail complet des organismes de la société civile y sont représentés et, de ce fait, elle a obtenu de très bons résultats dans la lutte contre la corruption. UN وقُدمت لجنة مكافحة الفساد في إكوادور كنموذج لأنها تمثل كامل هيئات المجتمع المدني ولأنها أحرزت تقدماً كبيراً في مكافحة الفساد نتيجة لذلك.
    Plusieurs ministères ont participé aux travaux d'élaboration de la loi : le Ministère de la justice et de la sécurité publique, le ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales, le ministère à la condition féminine et aux droits des femmes, en collaboration avec des organismes de la société civile et des agences internationales dont certains sont regroupés dans le Collectif contre la traite des personnes. UN وقد شاركت عدة وزارات في إعداد هذا القانون: وزارة العدل والأمن العام، ووزارة الداخلية وشؤون البلدات، ووزارة شؤون المرأة وحقوقها، بالتعاون مع هيئات المجتمع المدني ووكالات دولية ينضوي بعضها تحت لواء التجمع المناهض للاتجار بالبشر.
    16. Le Gouvernement a veillé à ce que le projet susmentionné porte aussi sur le renforcement des capacités des organismes de la société civile et la formation de leurs membres pour leur permettre de contribuer au processus de l'Examen périodique universel. UN حرصت الحكومة على أن يتضمن المشروع المشار إليه دعم قدرات مؤسسات المجتمع المدني وتدريبها للمساهمة في مسار الاستعراض الدوري الشامل لجمهورية العراق.
    Réponse : La République d'Ouzbékistan s'attache en particulier à informer les différentes catégories de citoyens, d'agents des services publics, de fonctionnaires et de représentants des organismes de la société civile sur les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention. UN الرد: تولي جمهورية أوزبكستان عنايتها بشكل خاص لمسألة إبلاغ مختلف فئات المواطنين والموظفين العموميين والمسؤولين في مؤسسات المجتمع المدني وممثليها بشأن أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية.
    Le sous-programme relève de la Division de statistique, élément central du système statistique mondial de l'ONU, qui comprend les bureaux de statistique nationaux ainsi que des organisations internationales et des organismes de la société civile œuvrant dans le domaine des statistiques officielles, sous la conduite de la Commission de statistique de l'Organisation. UN 7-10 تضطلع بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة الإحصاءات التي هي مركز النظام الإحصائي العالمي لمنظومة الأمم المتحدة، الذي يشمل المكاتب الإحصائية الوطنية، والمنظمات الدولية، وهيئات المجتمع المدني المعنية بالإحصاءات الرسمية، تحت توجيه اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more