La mission s'est entretenue également avec des représentants des organismes et programmes des Nations Unies établis sur la Rive occidentale et à Gaza, ainsi qu'avec l'équipe de la Banque mondiale qui parcourait la région à cette époque. | UN | واجتمعت البعثة أيضا بممثلي وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وغزة، وكذلك بفريق البنك الدولي الذي كان يزور المنطقة حينذاك. |
Toutefois, pour les motifs exposés plus haut, la plupart des organismes et programmes des Nations Unies n'ont guère ou presque d'expérience s'agissant des territoires occupés, y compris Gaza et Jéricho. | UN | غير أنه لﻷسباب المذكورة أعلاه، كان لمعظم وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة خبرة قليلة أو لم يكن لديها خبرة في العمل في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك غزة وأريحا. |
Dans chaque brochure, une section spéciale est consacrée aux contributions des organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وفي كل حلقة من هذه السلسة كرس جزء خاص لمساهمات مقدمة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
En tant que processus continu, il exigera l'assistance soutenue des organismes et programmes des Nations Unies, et de la communauté des donateurs. | UN | ولما كانت هذه عملية متواصلة، فستتطلب مساعدة مستمرة من قبل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والأوساط المانحة. |
8. Prie également le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies de lui signaler dans ces rapports les recommandations du Comité des commissaires aux comptes qui appellent une décision de sa part. | UN | ٨ - تطلب أيضا من اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لمنظمات وبرامج اﻷمم المتحدة توجيه الانتباه في هذه التقارير الى توصيات مجلس مراجعي الحسابات، التي سيتطلب تنفيذها اتخاذ اجراء من جانب الجمعية العامة. |
Au paragraphe 10 de la même résolution, l'Assemblée générale priait les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies de lui présenter, à sa quarante-huitième session, un rapport pragmatique indiquant les mesures à prendre comme suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, y compris des calendriers d'application. | UN | وفي الفقرة ١٠ من القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات اﻷمم المتحدة وبرامجها أن يقدموا إليها في دورتها الثامنة واﻷربعين بيانات بالخطوات الواجب اتخاذها استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها. |
S'appuyant sur les activités des organismes et programmes des Nations Unies en faveur des groupes les plus menacés par la malnutrition en Iraq, les participants à l'examen du programme ont recensé les principales lacunes des mécanismes existants. | UN | وبالاستناد إلى ما قامت به وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة بالنسبة ﻷكثر فئات السكان تعرضا لسوء التغذية في العراق، حدد استعراض البرنامج وجوه ضعف رئيسية في الترتيبات القائمة. |
Le Programme d'assistance du PNUD au peuple palestinien en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies organise également la réunion de l'équipe spéciale des organismes et programmes des Nations Unies sur le rôle des femmes. | UN | كما يعقد البرنامج بالتعاون مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة اجتماعا لفرقة عمل مشتركة بين وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تتناول قضايا الجنسين. |
Tous les mem-bres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organismes et programmes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et les correspondants accrédités sont invités. | UN | والدعوة موجهة الى جميع أعضاء البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمراسلين المعتمدين لحضور المناقشة. |
Le Secrétaire général tient à exprimer ses remerciements les plus sincères aux chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies, ainsi qu’aux autres participants aux travaux du Comité pour l’appui qu’ils ont apporté à ces initiatives. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن خالص تقديره لرؤساء وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ولسائر اللجان المشاركة، لدعمها لهذه المبادرات. |
L'esprit de la Mission consiste à exécuter des activités de consolidation de la paix, mais uniquement quand ces activités sont considérées comme d'une importance critique pour l'application des accords de paix et ne peuvent être menées par des organismes et programmes des Nations Unies ou par d'autres acteurs. | UN | وسياسة البعثة هي أن تنفذ المشاريع المتعلقة بالسلام حينما تعتبر هذه اﻷنشطة حاسمة بالنسبة إلـى تنفيــذ الاتفاقات ولا تستطيع الاضطلاع بها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة القائمة أو جهات أخرى غيرها. |
Chaque fois que possible, la Mission a ainsi recherché l'assistance directe des organismes et programmes des Nations Unies ayant une expérience utile. | UN | وبناء على ذلك، كانت البعثة تلتمس المساعدة المباشرة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال كلما أمكن ذلك.؛ |
D'autres hauts responsables iraquiens et des représentants des organismes et programmes des Nations Unies ont également participé à l'examen. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون عراقيون كبار آخرون وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Les activités de l'ensemble des organismes et programmes des Nations Unies visant à promouvoir la coopération internationale doivent avoir pour condition préalable le respect des valeurs, intérêts et priorités nationaux. | UN | وينبغي لأنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تشجّع التعاون الدولي أن تجعل من احترام القيم والمصالح والأولويات الوطنية شرطا لا بد منه. |
Il renferme des renseignements pertinents sur les efforts de consolidation de la paix, fait le point des conditions de sécurité, des activités humanitaires et de la situation des droits de l'homme ainsi que des opérations des organismes et programmes des Nations Unies en Somalie. | UN | ويشمل التقرير ما يتصل بالموضوع من معلومات عن جهود بناء السلام والأمن، وحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية فضلا عن أنشطة العمليات التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في الصومال. |
3. Partenariat avec des organismes et programmes des Nations Unies | UN | 3- الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها |
7. Si des changements sont apportés aux comptes vérifiés des organismes et programmes des Nations Unies qui exécutent des projets financés par le FNUAP, ils seront portés à l'attention de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP lors de sessions ultérieures. | UN | ٧ - وإذا جرى اﻹبلاغ عن أي تغييرات في الحسابات المراجعة لمنظمات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنفذ مشاريع ممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فسيبلغ الصندوق هذه التغييرات إلى الجمعية العامة والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في دورات لاحقة. |
6. Si des changements sont apportés dans les comptes vérifiés des organismes et programmes des Nations Unies qui exécutent des projets financés par le FNUAP, ils seront portés à l'attention de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP lors de sessions ultérieures. | UN | ٦ - واذا جرى اﻹبلاغ عن أية تغييرات في الحسابات المراجعة لمنظمات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنفذ مشاريع ممولة من الصندوق، فسيبلغ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هذه التغييرات الى الجمعية العامة والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في دورتيهما اللاحقتين. |
52. Le 23 décembre 1992, l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/211, dans laquelle elle a approuvé toutes les recommandations et conclusions du Comité des commissaires aux comptes et encouragé le Secrétaire général et les chefs des secrétariats des organismes et programmes des Nations Unies à prendre d'urgence des mesures pour renforcer l'indépendance et l'efficacité de l'audit interne. | UN | ٥٢ - وفي ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٧/٢١١ الذي وافقت فيه على جميع توصيات واستنتاجات مجلس مراجعي الحسابات وشجعت اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لمنظمات اﻷمم المتحدة وبرامجها على اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز استقلال وفعالية مهمة المراجعة الداخلية للحسابات. |
Il est précisé dans le rapport que le Conseil souhaitera peut-être faire périodiquement le point des progrès réalisés pour ce qui est d'intégrer les droits de l'homme, en tant qu'éléments essentiels, dans les travaux des organismes et programmes des Nations Unies. | UN | ويقترح التقرير على المجلس، إن هو شاء ، أن يقوم بصورة دورية باستعراض ما أُحرز من تقدم في مجال إدماج حقوق الإنسان كجزء رئيسي من أعمال هيئات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Il renferme des renseignements pertinents sur les efforts de consolidation de la paix, fait le point des conditions de sécurité, des activités humanitaires et de la situation des droits de l'homme ainsi que des opérations des organismes et programmes des Nations Unies en Somalie. | UN | ويشمل التقرير معلومات ذات صلة بجهود بناء السلام، ومعلومات مستكملة عن الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان، فضلاً عن الأنشطة التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها في الصومال. |
Les spécialistes recherchés seraient recrutés auprès des États Membres, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales, des organismes et programmes des Nations Unies et des institutions financières internationales. | UN | ويمكن أن تكون الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية هي الجهات التي تأتي منها تلك الخبرات. |
39. La coopération des gouvernements, des organismes et programmes des Nations Unies, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales est nécessaire pour assurer une réaction rapide et efficace dans les situations exigeant des mesures préventives. | UN | ٩٣- ومن الضروري أن تتعاون الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لضمان الاستجابة السريعة والفعالة للحالات التي تستلزم اتخاذ إجراء وقائي. |