"des organismes gouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات الحكومية
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • المؤسسات الحكومية
        
    • هيئات حكومية
        
    • وكالات حكومية
        
    • المنظمات الحكومية
        
    • والوكالات الحكومية
        
    • للوكالات الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • للهيئات الحكومية
        
    • الأجهزة الحكومية
        
    • أجهزة حكومية
        
    • منظمات حكومية
        
    • وكالات الحكومة
        
    • والهيئات الحكومية
        
    Les activités des mécanismes nationaux sont par ailleurs entravées par les problèmes de structure et de communication des organismes gouvernementaux. UN كما أن المشكلات الهيكلية والاتصال داخل الوكالات الحكومية وفيما بينها أدت إلى عرقلة أنشطة الأجهزة الوطنية.
    Le centre sera géré par l'Association nationale des pêcheurs de Thaïlande, sous la supervision des organismes gouvernementaux compétents. UN ومن المقرر أن تتولى الجمعية الوطنية لمصائد الأسماك في تايلند إدارة هذا المركز تحت إشراف الوكالات الحكومية المعنية.
    :: Sensibilisation des organismes gouvernementaux et des universités à la question de la normalisation des noms géographiques; UN :: توعية الهيئات الحكومية والجامعات بشأن توحيد الأسماء الجغرافية
    iii) La participation des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales, des entreprises, des personnels des médias, etc.; UN `3` اشتراك الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ؛
    Divers mécanismes de coordination et de participation sont mis en place dans le cadre des organismes gouvernementaux pour permettre à la société civile de prendre part au processus de prise de décisions. UN وأنشئت داخل المؤسسات الحكومية آليات مختلقة للتنسيق والمشاركة لتمكين المجتمع المدني من المشاركة في عملية صنع القرارات.
    L'évaluation portant sur les pays du groupe KATTUK a montré que, dans la mesure où les organisations non gouvernementales étaient un phénomène nouveau en Asie centrale et où nombre d'entre elles avaient été créées par des organismes gouvernementaux dans le but de recevoir des fonds supplémentaires, on était fondé à mettre en cause la viabilité de ces ONG. UN ووجد تقييم برامج بلدان وسط آسيا أن استدامة المنظمات غير الحكومية موضع شك لأنها ظاهرة جديدة في وسط آسيا وكثيرا منها قد أنشأته هيئات حكومية بغية الحصول على تمويل إضافي.
    des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales ont créé des services de téléassistance fonctionnant 24 heures sur 24 pour prodiguer aide et conseils aux femmes. UN وقامت وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية بإنشاء خطوط مخصصة تعمل على مدار الساعة لتوفير قنوات المساعدة والمشورة للمرأة.
    Le Ministère de l'information a également constitué un comité composé de représentants des organismes gouvernementaux et des ONG pour échanger des vues sur les questions de promotion de la femme. UN وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة.
    Un appui a également été apporté par des entrepreneurs locaux, des collectivités, des municipalités et des organismes gouvernementaux. UN ويقدم الدعم أيضاً من جانب أصحاب الأعمال المحليين، والمجتمعات المحلية، والبلديات، والوكالات الحكومية.
    iii) Vingt-quatre séminaires ou ateliers de formation à l’intention des organismes gouvernementaux et des institutions financières sur la prévention, la détection et la répression du blanchiment de l’argent; UN ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛
    1. Mécanisme coordonné et simultané de recueil des informations provenant des organismes gouvernementaux pour les deux conventions; UN آلية للجمع المنسق والمتزامن للمعلومات من الوكالات الحكومية المختصة لكلتي الاتفاقيتين؛
    4. Mécanisme coordonné et simultané de recueil des informations provenant des organismes gouvernementaux pour les deux conventions; UN آلية لجمع المعلومات بصورة منسقة ومتزامنة من الوكالات الحكومية المختصة لكلتا الاتفاقيتين؛
    1. Mécanisme coordonné et simultané de recueil des informations provenant des organismes gouvernementaux pour les deux conventions; UN آلية للجمع المنسق والمتزامن للمعلومات من الوكالات الحكومية المختصة لكلتي الاتفاقيتين؛
    iii) La participation des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales, des entreprises, des personnels des médias, etc.; UN `3` اشتراك الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ؛
    iii) La participation des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales, des entreprises, des personnels des médias, etc.; UN `3` اشتراك الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ؛
    En coopération avec des donateurs internationaux, le Gouvernement a créé des fonds pour aider des organismes gouvernementaux et des ONG à exécuter et superviser ces projets. UN وقد خصصت الحكومة، بالتعاون مع جهات مانحة دولية، أموالاً لمساعدة الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذه المشاريع والإشراف عليها.
    Il travaillera en partenariat avec des organismes gouvernementaux, intergouvernementaux et non gouvernementaux mais sera totalement indépendant de tout gouvernement. UN وسيعمل المركز بشراكة مع المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية، وفي استقلال تام عن أي حكومة من الحكومات.
    53. Il est difficile de savoir si depuis l'indépendance des organismes gouvernementaux ont été mis en place pour la rédaction des rapports, et si ces organismes ont reçu des renseignements et autres données de sources extérieures. UN 53- من الصعب معرفة ما إذا كان قد تم، منذ الحصول على الاستقلال، إنشاء هيئات حكومية لوضع التقارير، وما إذا كانت هذه الهيئات قد تلقت معلومات وبيانات أخرى من مصادر خارجية.
    Ils ont estimé que la signature d'accords avec des organismes gouvernementaux était souhaitable pour garantir l'accès à ce type de sources de données. UN واعتُبر أن من الملائم النظر في إبرام اتفاقات رسمية مع وكالات حكومية أخرى لكفالة الوصول إلى تلك المصادر.
    Que des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux réunissent des données sur les violations des droits de l'homme fondées sur le sexe; UN جمع المعلومات بواسطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية عن التمييز على أساس الجنس؛
    Plus de 1 500 interlocuteurs de toutes les régions, représentant des institutions de soutien du commerce, des entreprises et des organismes gouvernementaux, ont répondu au questionnaire. UN وقد أكمل الدراسة الاستقصائية ما يزيد على 500 1 مشترك من جميع المناطق، يمثلون مؤسسات الدعم التجاري، والمؤسسات التجارية والوكالات الحكومية.
    iii) Vingt-quatre séminaires ou ateliers de formation à l’intention des organismes gouvernementaux et des institutions financières sur la prévention, la détection et la répression du blanchiment de l’argent; UN ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛
    L'engagement des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux a contribué à l'exécution du Programme d'action. UN إن شمول الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالشباب يعتبر مفيدا جدا في تنفيذ برنامج العمل.
    Il a également bénéficié de la capacité d'appui des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux spécialisés dans la logistique des situations d'urgence. UN كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء.
    De plus, de nombreux homologues des organismes gouvernementaux ainsi que des donateurs ont reconnu qu'il pourrait être opportun d'établir un lien entre leurs évaluations des besoins d'assistance technique et les outils d'évaluation de l'application de la Convention. UN ويُشار من جهة أخرى إلى أن العديد من النظراء في الأجهزة الحكومية والجهات المانحة أقروا بالإمكانيات التي ينطوي عليها ربط تقييمات الاحتياجات من المساعدة التقنية بأدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, à la demande des organismes gouvernementaux intéressés, l'Institut organise des stages sur différentes questions relatives à la concurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب أجهزة حكومية مهتمة، ستُقدَّم زمالات تدريبية في موضوع المنافسة.
    Un petit nombre de rapports ont cependant été établis sur cette question par des organismes gouvernementaux et des ONG. UN بل هناك عدد من التقارير والأبحاث التي تجريها منظمات حكومية وغير حكومية لا يعتد بها.
    Le Gouvernement s'emploie actuellement à renforcer les capacités opérationnelles des organismes gouvernementaux dans le domaine de la lutte antiterroriste. UN وتلتزم الحكومة بالتطوير المستمر للقدرة التنفيذية المعززة لمكافحة الإرهاب في وكالات الحكومة.
    En coopération avec le ministère public et des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, le Conseil surveille la manière dont les autorités compétentes traitent les cas concrets de violation des droits de l'homme dont il a connaissance. UN ويقوم المجلس، بالتعاون مع الوزارة العمومية والهيئات الحكومية وغير الحكومية، برصد الكيفية التي تعالج بها السلطات المختصة حالات محددة من انتهاكات حقوق اﻹنسان تكون قد علمت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more