"des organismes humanitaires internationaux" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات اﻹنسانية الدولية
        
    • الوكالات اﻹنسانية الدولية
        
    • وخضعت الوكالات الإنسانية الدولية
        
    • تجري رعايتهم بفضل المعونة الدولية
        
    Il attire donc l'attention sur les aspects propres aux droits de l'homme, sur le rôle des organismes humanitaires internationaux et sur la modification des sanctions à la lumière de la situation humanitaire dans l'Etat qui en fait l'objet. UN فهي توجه الانتباه إلى عوامل حقوق اﻹنسان ودور المنظمات اﻹنسانية الدولية وإجراء تعديلات في الجزاءات في ضوء الحالة اﻹنسانية داخل الدولة التي توجه ضدها الجزاءات.
    Elle s'est aussi gardée de dire qu'il existe, depuis le début de la guerre civile dans l'ex-Bosnie-Herzégovine, des camps de détention pour les Serbes de Bosnie dans le territoire tenu par les Musulmans et les Croates, et que l'accès en est interdit aux représentants des organismes humanitaires internationaux. UN كما أنها لم تشر إلى وجود معسكرات احتجاز الصرب البوسنيين طوال الحرب اﻷهلية في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة المسلمين البوسنيين والكروات ولا إلى رفض وصول ممثلي المنظمات اﻹنسانية الدولية إليهم.
    98. Le Conseil de sécurité devrait procéder à l'examen périodique des effets humanitaires des sanctions dans le pays visé et demander l'aide des organismes humanitaires internationaux, qui évalueraient les besoins dans ce domaine, en ce qui concerne notamment les groupes les plus vulnérables, lui en rendraient compte et lui feraient des recommandations sur les moyens de réduire les souffrances inutiles. UN ٩٨ - ويمكن أن يجري مجلس اﻷمن استعراضا منتظما لﻵثار اﻹنسانية المترتبة على فرض الجزاءات في البلد المستهدف وأن يدعو المنظمات اﻹنسانية الدولية الى تقديم المساعدة عند تقييم الاحتياجات اﻹنسانية، ولا سيما ﻷكثر الفئات تأثرا. وتقديم تقارير الى المجلس وإسداء المشورة إليه بشأن سبل تخفيف حدة المعاناة البشرية غير المتعمدة.
    La situation s'est beaucoup aggravée avec l'intervention des forces armées iraquiennes, qui a causé d'importantes destructions, interrompu les travaux des organismes humanitaires internationaux et précipité le départ des organisations humanitaires internationales non gouvernementales. UN وقد ازدادت هذه الحالة سوءا عندما تدخلت القوات المسلحة العراقية فألحقت دمارا كبيرا أدى إلى توقف أعمال الوكالات اﻹنسانية الدولية والتسبب في رحيل المنظمات الدولية اﻹنسانية غير الحكومية.
    des organismes humanitaires internationaux ont été soumis à des restrictions en violation des principes humanitaires. UN وخضعت الوكالات الإنسانية الدولية لقيود تنتهك المبادئ الإنسانية.
    Il note en particulier qu'un nombre inconnu d'enfants ont été victimes des violations les plus fondamentales de leur droit à la vie, et que le pays compte plus de 500 000 réfugiés et personnes déplacées auxquels des organismes humanitaires internationaux portent secours. UN وتلاحظ بشكل خاص وجود عدد غير معروف من اﻷطفال الذين عانوا من أكثر الانتهاكـات جسامـة لحقهـم في الحياة، ووجود عدد كبير من اللاجئين والمشردين، بما يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠، والذين تجري رعايتهم بفضل المعونة الدولية.
    En février 1995, il a officiellement décidé que les demandes formulées par des organismes humanitaires internationaux et par des États au nom d'organisations humanitaires non gouvernementales ou au sujet des effets personnels de particuliers seraient examinées en priorité. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت اللجنة رسميا أن تعامل على أساس اﻷولوية الطلبات المقدمة من الوكالات اﻹنسانية الدولية ومن الدول بالنيابة عن منظمات إنسانية غير حكومية أو الطلبات المتصلة بالمتعلقات الشخصية لﻷفراد.
    Il a également décidé que les demandes présentées par des organismes humanitaires internationaux en ce qui concerne le passage en transit d'articles humanitaires, par la route, à travers la République fédérative de Yougoslavie, seraient examinées selon la procédure d'approbation tacite. UN وقررت أيضا أن ينظر في الطلبات المقدمة من الوكالات اﻹنسانية الدولية للشحن العابر لبنود إنسانية عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب إجراء " عدم الاعتراض " .
    85. L'équipe humanitaire avancée a commencé à fonctionner le 23 avril 1994 à Kigali, alors que la guerre se poursuivait à Kigali et dans les environs et après l'évacuation de la quasi-totalité des organismes humanitaires internationaux à l'exception du CICR. UN ٨٥ - وقد بدأ فريق المساعدات اﻹنسانية المتقدم عملياته في كيغالي، يوم ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤، بالرغم من استمرار الحرب في كيغالي والمناطق المحيطة بها، وكان ذلك بعد إجلاء الوكالات اﻹنسانية الدولية جميعها تقريبا باستثناء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    des organismes humanitaires internationaux ont été soumis à des restrictions en violation des principes humanitaires. UN وخضعت الوكالات الإنسانية الدولية لقيود تنتهك المبادئ الإنسانية.
    Il note en particulier qu'un nombre inconnu d'enfants ont été victimes des violations les plus fondamentales de leur droit à la vie, et que le pays compte plus de 500 000 réfugiés et personnes déplacées auxquels des organismes humanitaires internationaux portent secours. UN وتلاحظ بشكل خاص وجود عدد غير معروف من اﻷطفال الذين عانوا من أكثر الانتهاكات جسامة لحقهم في الحياة، ووجود عدد كبير من اللاجئين والمشردين، بما يتجاوز نصف المليون، والذين تجري رعايتهم بفضل المعونة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more