"des organismes non" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات غير
        
    • الهيئات غير
        
    • للوكالات غير
        
    • هيئات غير
        
    • والوكالات غير
        
    • والمصادر غير
        
    • الكائنات غير
        
    • الكيانات غير
        
    • بالكائنات غير
        
    • بالوكالات غير
        
    • المؤسسات غير
        
    • تكون وكالات غير
        
    • كيانات غير
        
    :: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays UN :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة
    Les organismes résidents ont, pour leur part, accès aux connaissances et compétences des organismes non résidents. UN وفيما يتعلق بالوكالات المقيمة، يتيح ذلك الاطلاع على معارف الوكالات غير المقيمة وخبراتها.
    des organismes non gouvernementaux comme l'Association parlementaire pour la coopération euro-arabe pouvaient promouvoir les contacts entre les parlementaires et les représentants des Palestiniens. UN وقالت إن أعضاء الهيئات غير الرسمية كالرابطة البرلمانية للتعاون اﻷوروبي العربي يمكنهم أن يعززوا الاتصالات بين أعضاء البرلمان والممثلين الفلسطينيين.
    :: Les coordonnateurs résidents ont été informés du plan de mise en œuvre des organismes non résidents. UN :: إطلاع المنسقين المقيمين على خطة التنفيذ للوكالات غير المقيمة
    Dans certains cas, comme en République dominicaine, des organismes non gouvernementaux ont drainé des ressources pour des femmes chefs d'entreprises. UN وفي بعض الحالات، كما في حالة الجمهورية الدومينيكية، وجهت هيئات غير حكومية الموارد الحكومية إلى النساء منظمات المشاريع.
    :: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays UN :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة
    :: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays UN :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة
    Utiliser davantage les ressources et les compétences des organismes non résidents et des institutions spécialisées pour ce qui est des plans-cadres et des autres processus de programmation UN زيادة الاستعانة بموارد وخبرات الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة في عمليات برمجة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من عمليات البرمجة
    :: Familiarisation de tous les nouveaux coordonnateurs résidents avec les mandats des organismes non résidents et appui aux opérations nationales de ces organismes UN :: جميع المنسقين المقيمين الجدد على علم بولايات الوكالات غير المقيمة ويدعمون العمليات القطرية لهذه الوكالات
    :: La mise en œuvre du plan du GNUD visant à améliorer la participation des organismes non résidents ne fait pas l'objet d'un suivi. UN :: لا يجري رصد تنفيذ خطة اليونيدو لتحسين مشاركة الوكالات غير المقيمة في الأنشطة التنفيذية
    :: Le plan de travail des organismes non résidents a été intégré aux activités du GNUD. UN :: إدراج خطة عمل الوكالات غير المقيمة في مسارات عمل المجموعة الإنمائية
    Les activités des organismes non gouvernementaux dans l'espace extra-atmosphérique devront faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État intéressé. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    Les activités des organismes non gouvernementaux dans l'espace extra-atmosphérique devront faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État intéressé. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    Cela dépendra toutefois de l'efficacité avec laquelle les agents de coordination des organismes non résidents parviendront à rattacher le programme mondial de l'OIT aux activités nationales. UN وستتوقف هذه النتيجة مع ذلك على كيفية عمل جهات التنسيق للوكالات غير المقيمة بصورة فعالة للربط بين البرنامج العالمي لمنظمة العمل الدولية والعمل على الصعيد القطري.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des organismes non gouvernementaux indépendants puissent exercer une surveillance indépendante, effective et régulière de tous les lieux de détention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل رصد هيئات غير حكومية مستقلة لجميع أماكن الاحتجاز بصورة مستقلة وفعالة ومنتظمة.
    La réforme du système des Nations Unies au niveau des pays renforce actuellement la participation des organismes des Nations Unies, notamment des institutions spécialisées et des organismes non résidents, ainsi que la programmation conjointe. UN كما أن إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري أصبح يزيد من مشاركة منظمات الأمم المتحدة ومن عمليات البرمجة المشتركة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة.
    Des contributions sont versées par des gouvernements, par des organisations intergouvernementales, par des organismes non gouvernementaux, notamment des fondations et des universités, et par des particuliers. UN وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد.
    Les effets potentiellement nocifs sur des organismes non visés; UN ▪ الآثار الضارة الممكنة على الكائنات غير المستهدفة؛
    Pour sa part, le Comité, lorsqu'il a créé les diverses équipes en 2001, a souligné l'importance des organismes non gouvernementaux au regard de l'application des recommandations d'UNISPACE III et a convenu que les Équipes devaient recenser activement ceux qui pourraient être invités à participer à leurs travaux. UN وشدّدت اللجنة، عندما أنشأت أفرقة العمل في عام 2001، على أهمية إشراك الكيانات غير الحكومية في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، واتفقت على أنه ينبغي لهذه الأفرقة أن تحدد الكيانات غير الحكومية التي يمكن دعوتها إلى المشاركة.
    Certains problèmes environnementaux ont également été identifiés en ce qui concerne des organismes non ciblés, en particulier les oiseaux et les mammifères qui mangent des insectes traités. UN كما تم تحديد بعض الشواغل البيئية فيما يتعلق بالكائنات غير المستهدفة، ولا سيما الطيور والثدييات التي تأكل الحشرات المعالجة.
    La CNUCED préside l'Équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement chargée des organismes non résidents. UN ويترأس الأونكتاد فريق العمل المعنى بالوكالات غير المقيمة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    On trouvera dans le tableau ci-après la liste des organismes non gouvernementaux qui bénéficient de crédits du Ministère de la santé publique. UN 103- وتتلقى بعض المؤسسات غير الحكومية ميزانيات من وزارة الصحة العامة لإنجاز مشاريعها؛ منها المؤسسات التالية:
    22.6 Presque toutes les entités exécutant le programme ordinaire de coopération technique sont des organismes non résidents, d'où la nécessité pour elles de coopérer avec les organismes résidents afin de maximiser l'effet des activités de développement au niveau national. UN 22-6 وجميع الكيانات المنفذة للبرنامج العادي للتعاون التقني تكاد تكون وكالات غير مقيمة. ولذلك، عليها أن تعمل مع الوكالات المقيمة لتعظيم أثر العمل الإنمائي على الصعيد القطري.
    Le Comité souhaiterait en connaître l'état d'avancement et savoir quels sont, dans l'intervalle, les mécanismes administratifs ou les modalités permettant d'empêcher ou de prévenir la réalisation de transferts de fonds et de biens au Panama et à l'étranger par des organismes non agréés ou non contrôlés. UN تود اللجنة الحصول على معلومات مستوفاة بشأن الوضع الحالي لهذا المشروع الأولي والوقوف على الصيغة أو الآليات الإدارية المستخدمة، في انتظار اعتماد هذا القانون، لمنع أو تفادي قيام كيانات غير مرخص لها أو غير خاضعة للإشراف بعمليات تحويل الأموال والممتلكات من بنما وإليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more