Les procédures d’appel jouent un rôle essentiel pour protéger les prestataires de services publics contre des décisions arbitraires des organismes réglementaires. | UN | وتعتبر اجراءات الاستئناف عنصرا أساسيا لحماية مقدمي الخدمات العمومية من القرارات الاستبدادية التي تتخذها الهيئات الرقابية . |
Indépendance et autonomie des organismes réglementaires | UN | استقلال الهيئات الرقابية وحرية تصرفها |
b) Indépendance et autonomie des organismes réglementaires | UN | )ب( استقلال الهيئات الرقابية وحرية تصرفها |
Dans certains pays, les compétences des organismes réglementaires peuvent aussi s’étendre à plusieurs secteurs à l’intérieur d’une même région. | UN | وفي بعض البلدان قد تتسع الاسنادات المناطة بالهيئات الرقابية أيضا لتشمل قطاعات عديدة في منطقة معينة . |
Le forum, composé de 35 participants, qui inclurait des représentants des organismes réglementaires internationaux, chercherait à être un système d’alerte lointaine, en renforçant les dispositions existantes de contrôle et de surveillance du système financier international. | UN | وسيسعى المنتدى الذي يتألف من ٣٥ مشاركا، بما في ذلك الهيئات التنظيمية الدولية، للعمل كنظام إنذار مبكر، مما يعزز ترتيبات اﻹشراف والمراقبة الحالية للنظام المالي الدولي. |
L'orateur a donné des exemples de problèmes posés par l'introduction du guichet unique, notamment la résistance des organismes réglementaires, l'instabilité politique dans le pays et le manque de compétence des organismes concernés en matière de technologie de l'information. | UN | وضرب أمثلة على صعوبات تنفيذ نظام النافذة الواحدة، ومنها مقاومة الوكالات التنظيمية والاضطرابات السياسية في قيرغيزستان وافتقار الوكالات المعنية إلى المهارات اللازمة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Néanmoins, pour apporter une aide aux organes législatifs nationaux qui estiment qu’il est nécessaire et souhaitable de mettre en place des organismes réglementaires pour contrôler la fourniture des services publics, la présente section examine certaines des principales questions institutionnelles et de procédure qui se posent à cet égard. | UN | وهذا الفرع ، وان كان يعتبر اسهاما مقدما للهيئات التشريعية المحلية التي تنظر في ضرورة واستحسان انشاء هيئات رقابية لرصد عملية تقديم الخدمات العمومية ، فانه يناقش بعض المسائل المؤسسية والاجرائية التي تنشأ في هذا الصدد . |
Le fait d’avoir un ou deux objectifs principaux aide à clarifier la mission des organismes réglementaires et à fixer des priorités entre des objectifs parfois conflictuels. | UN | ومن شأن توفر هدف أو هدفين أساسيين أن يساعد على توضيح ولاية الهيئات الرقابية وتحديد أولويات بين اﻷهداف المتضاربة في بعض اﻷحيان . |
Certains pays, en revanche, excluent toute participation directe des organismes réglementaires au processus d’octroi de licences au motif que cette participation pourrait influencer la manière dont ils réglementeront ultérieurement l’utilisation de ces licences. | UN | ومن جهة أخرى ، ثمة بلدان تستبعد التدخل المباشر من جانب الهيئات الرقابية في عملية الترخيص بحجة أن من شأن ذلك أن يؤثر في الكيفية التي تنظم بها هذه الهيئات استخدام هذه الرخص في مرحلة لاحقة . |
Certaines qualifications professionnelles minimales sont souvent requises des organismes réglementaires ainsi que l’absence de conflits d’intérêt qui risqueraient de les disqualifier. | UN | وكثيرا ما يشترط على الهيئات الرقابية أن يتوفر فيها القدر اﻷدنى من المؤهلات المهنية ، كما يشترط فيها أن تكون خالية من تنازع المصالح الذي من شأنه ألا يؤهلها لهذه الوظيفة . |
Le fait d’avoir un ou deux objectifs principaux aide à clarifier la mission des organismes réglementaires et à fixer des priorités entre des objectifs parfois conflictuels. | UN | ومن شأن توفر هدف أو هدفين أساسيين أن يساعد على توضيح ولاية الهيئات الرقابية وتحديد أولويات بين اﻷهداف المتضاربة في بعض اﻷحيان . |
Certaines qualifications professionnelles minimales sont souvent requises des organismes réglementaires ainsi que l’absence de conflits d’intérêt qui risqueraient de les disqualifier. | UN | وكثيرا ما يشترط على الهيئات الرقابية أن يتوفر فيها القدر اﻷدنى من المؤهلات المهنية ، كما يشترط فيها أن تكون خالية من تنازع المصالح الذي من شأنه ألا يؤهلها لهذه الوظيفة . |
S’agissant du paragraphe 67, il estime que la protection des organismes réglementaires pourrait être problématique en principe, compte tenu de leur fonction, au regard de la définition donnée au paragraphe 26 du document A/CN.9/444/Add.1. | UN | وفيما يخص الفقرة ٦٧، قال إن فصل الهيئات الرقابية قد ينطوي على إشكالية من ناحية المفاهيم، بالنظر إلى المهمة الموكولة إليها بموجب التعريف الوارد في الفقرة ٢٦ من الوثيقة A/CN.9/444/Add.1. |
Indépendance et autonomie des organismes réglementaires (recommandations 14 et 15 et par. correspondants 67 à 71) | UN | استقلال الهيئات الرقابية وحرية تصرفها )التوصيتان التشريعيتان )١٤(و)١٥( والفقرات المرافقة ٦٧-٧١( |
On a relevé que les compétences des organismes réglementaires ne se limitaient pas toujours à un secteur particulier puisque, dans certains pays, elles pouvaient s’étendre à plusieurs secteurs dans une région donnée. | UN | ٧١١ - ذُكر أن صلاحيات الهيئات الرقابية لا تقتصر عادة على القطاعات الفردية، ﻷنها يمكن أن تمتد أيضا في بعض البلدان إلى قطاعات عديدة داخل منطقة محددة. |
Mission des organismes réglementaires (recommandation 17 et par. correspondant 74) | UN | ولاية الهيئات الرقابية )التوصية التشريعية )١٧( والفقرة المرافقة ٧٤( |
Attributions des organismes réglementaires (recommandation 18 et par. correspondants 75 à 78) | UN | صلاحيات الهيئات الرقابية )التوصية التشريعية )١٨( والفقرات المرافقة ٧٥-٧٨( |
Composition des organismes réglementaires (recommandations 19 et 20 et par. correspondants 80 et 81) | UN | تشكيل الهيئات الرقابية وموظفوها )التوصيتان التشريعيتان )١٩( و )٢٠( والفقرتان المرافقتان ٨٠-٨١( |
Compétences sectorielles des organismes réglementaires (recommandation 16 et par. correspondants 72 et 73) | UN | الصلاحيات القطاعية المنوطة بالهيئات الرقابية )التوصية التشريعية )١٦( والفقرتان المرافقتان ٧٢-٧٣( |
Compétences sectorielles des organismes réglementaires (recommandation 16 et par. correspondants 72 et 73) | UN | الصلاحيات القطاعية المنوطة بالهيئات الرقابية )التوصية التشريعية )١٦( والفقرتان المرافقتان ٧٢-٧٣( |
D'après une étude portant sur 13 pays d'Asie, 80 % des organismes réglementaires n'ont aucun accès à la formation et beaucoup sont en sous-effectifs. | UN | وخلصت دراسة تشمل 13 بلداً آسيويا إلى أن 80 في المائة من الهيئات التنظيمية لا تحصل على التدريب وأن المكاتب التنظيمية تعاني عادةً من نقص الموظفين. |
Elle formule des recommandations à l'intention des organismes réglementaires et consultatifs internationaux, régionaux et nationaux, principalement en ce qui concerne les principes de base sur lesquels doivent reposer les mesures appropriées en matière de protection radiologique. | UN | فهي تقدم توصياتها إلى الوكالات التنظيمية والاستشارية على المستويات الدولي والاقليمي والوطني، وذلك أساسا بتوفير الارشاد فيما يخصّ المبادئ الأساسية التي يمكن أن تستند إليها الوقاية الملائمة من الاشعاعات. |
Tandis que certains pays confient les fonctions de réglementations à des organismes publics (par exemple aux ministères ou aux services intéressés), d’autres pays préfèrent créer des organismes réglementaires autonomes, distincts de l’État. | UN | وفي حين توجد بلدان عديدة توكل مهام رقابية الى أجهزة الحكومة )مثلا الوزارات أو الادارات المعنية( ، فضلت بلدان أخرى انشاء هيئات رقابية تتمتع بحرية التصرف ، ومنفصلة عن الحكومة . |
Aux termes de l'accord de coopération conclu avec les autorités suisses, les représentants des organismes réglementaires des États-Unis pourront effectuer conjointement avec les autorités suisses des contrôles auprès des sociétés suisses d'audit cotées aux États-Unis. | UN | وبموجب اتفاق التعاون، سيكون في مقدور هيئات التنظيم في الولايات المتحدة إجراء عمليات تفتيش مشتركة مع السلطات السويسرية للشركات السويسرية التي تراجع حسابات الشركات المسجلة في الولايات المتحدة. |