"des outils et mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • أدوات وآليات
        
    • من الأدوات والآليات
        
    La Fédération met au point des outils et mécanismes pour faciliter l'intégration des sexospécificités dans les programmes et activités. UN وقال إن الاتحاد يعد أدوات وآليات ليتسنى تعميم المنظور الجنساني في برامجه وأنشطته.
    Renforcement et développement des outils et mécanismes requis pour améliorer l'interface entre les décisions sociales, environnementales et économiques; UN تعزيز واستحداث أدوات وآليات لتحسين الصلة بين عمليات اتخاذ القرارات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية ذات الصلة؛
    Il est aussi important de développer des outils et mécanismes appropriés de collecte et d'échange d'informations; les groupements sous-régionaux peuvent constituer la base politique d'une telle coopération. UN ومن المهم أيضا وضع أدوات وآليات ملائمة لجمع وتبادل المعلومات؛ ويمكن أن تشكل التجمعات دون اﻹقليمية القاعدة السياسية لهذا التعاون.
    des outils et mécanismes communs de partage de l'information sont en place UN أدوات وآليات مشتركة لتقاسم المعلومات
    En ce qui concerne l'efficacité et la célérité de la justice, il y a 10 ans, les représentants plénipotentiaires des États Membres de l'ONU réunis à Rome ont veillé à doter le Statut des outils et mécanismes minimums nécessaires pour satisfaire au principe d'une administration diligente et efficace de la justice. UN أنتقل أولا إلى العدالة السريعة والفعالة. قبل عشر سنوات، اجتمع في روما الممثلون المفوضون عن الأمم المتحدة لتوفير الحد الأدنى من الأدوات والآليات الضرورية للنظام الأساسي لكي يفي بمبدأ العدالة الفعالة والسريعة.
    des outils et mécanismes communs de partage de l'information sont en place UN أدوات وآليات مشتركة لتقاسم المعلومات
    des outils et mécanismes communs de partage de l'information sont en place UN أدوات وآليات مشتركة لتقاسم المعلومات
    Deuxièmement, les pays disposent d'un accès amélioré à des outils et mécanismes acceptables au niveau local, susceptibles d'améliorer la participation, d'assurer une évaluation plus transparente des politiques de développement et de favoriser la propension des gouvernements à traiter des protagonistes non étatiques comme des partenaires égaux. UN ثانيا، تتحسن فرص حصول البلدان على أدوات وآليات مقبولة محليا، مما يتيح قدرا أكبر من الشمولية، واستعراضا أكثر علانية وشمولا لسياسات التنمية، وانفتاح الحكومة على إشراك جهات من غير الدول بوصفها شريكة متكافئة.
    154. Un système de recrutement transparent doit être étayé par des outils et mécanismes − tests, entrevues destinées à estimer les compétences, < < centres d'évaluation > > , etc. − visant à aider les cadres à s'acquitter de leurs responsabilités. UN 154- وينبغي وضع أدوات وآليات لدعم نظام التوظيف الشفاف هذا، كالامتحانات والمقابلات المستندة إلى الكفاءات و " مراكز التقييم " من أجل مساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    154. Un système de recrutement transparent doit être étayé par des outils et mécanismes − tests, entrevues destinées à estimer les compétences, < < centres d'évaluation > > , etc. − visant à aider les cadres à s'acquitter de leurs responsabilités. UN 154 - وينبغي وضع أدوات وآليات لدعم نظام التوظيف الشفاف هذا، كالامتحانات والمقابلات المستندة إلى الكفاءات و " مراكز التقييم " من أجل مساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    e) Le suivi scientifique des modifications des outils et mécanismes de la politique nationale de la Fédération de Russie en matière de migration. UN (هـ) المواكبة العلمية لما يطرأ من تغييرات على أدوات وآليات سياسات الاتحاد الروسي الحكومية في مجال الهجرة.
    Les délégations ont prôné d'accorder une place accrue à la promotion et au renforcement des outils et mécanismes de la coopération Sud-Sud et triangulaire au niveau régional et transfrontière, en particulier le transfert des connaissances techniques sur les solutions de développement basées sur des approches et partenariats novateurs, y compris avec le secteur privé. UN 35 - وشجعت الوفود على التركيز بدرجة أكبر على تعزيز وبناء أدوات وآليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على الصعيد الإقليمي/العابر للحدود، ولا سيما نقل المعرفة التقنية بشأن الحلول الإنمائية القائمة على النُهج الإبداعية والشراكات، بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    Les délégations ont prôné d'accorder une place accrue à la promotion et au renforcement des outils et mécanismes de la coopération Sud-Sud et triangulaire au niveau régional et transfrontière, en particulier le transfert des connaissances techniques sur les solutions de développement basées sur des approches et partenariats novateurs, y compris avec le secteur privé. UN 35 - وشجعت الوفود على التركيز بدرجة أكبر على تعزيز وبناء أدوات وآليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على الصعيد الإقليمي/العابر للحدود، ولا سيما نقل المعرفة التقنية بشأن الحلول الإنمائية القائمة على النُهج الإبداعية والشراكات، بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    Dans le cadre de l'engagement qu'il a pris de renforcer l'élément droits de l'homme sur lequel reposent les activités de développement des Nations Unies, le Haut Commissariat continue de mettre au point des outils et mécanismes visant à soutenir les travaux des équipes de pays des Nations Unies au niveau national. UN 39 - وكجزء من التزام المفوضية بتعزيز أسس حقوق الإنسان التي ترتكز عليها الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فإنها تواصل العمل لوضع أدوات وآليات لدعم عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    d) De mettre au point des outils et mécanismes − tests, entrevues destinées à estimer les compétences, «centres d’évaluation», etc., − pour aider les cadres à s’acquitter de leurs responsabilités, et d’utiliser des critères préétablis clairs et vérifiables pour la sélection des candidats, critères dont le poids respectif doit être bien précisé; UN (د) واستحداث أدوات وآليات مثل الامتحانات، والمقابلات المستندة إلى الكفاءات و " مراكز التقييم " لمساعدة المديرين في النهوض بمسؤولياتهم؛ واستعمال معايير محددة مسبقاً وواضحة ويمكن التحقق منها لاختيار المرشحين، على أن يحدد بوضوح وزن كل من هذه المعايير؛
    Portails Web, ateliers, événements régionaux et internationaux, programmes de formation et de sensibilisation et projets pilotes novateurs : ce sont là certains des outils et mécanismes que le partenariat international utilisera pour aider les autorités locales à se constituer en réseaux. UN 4 - وتمثل البوابات الشبكية، وحلقات العمل، والأحداث الإقليمية والدولية، وبرامج التدريب والتوعية، والمشاريع التجريبية المبتكرة بعضاً من الأدوات والآليات التي ستستعين بها الشراكة الدولية لمساعدة السلطات المحلية على ربط سبل الاتصال بين بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more