"des outils supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • أدوات إضافية
        
    • من الأدوات المضافة
        
    • الأدوات الإضافية
        
    • أدوات تكميلية
        
    Il serait bon de développer des méthodes d'enseignement et d'apprentissage centrées sur le sujet et de mettre au point des outils supplémentaires, disponibles dans plusieurs langues. UN وينبغي تطوير سبل التدريس والتعلم التي تركز على هذا الموضوع ووضع أدوات إضافية وإتاحتها بلغات متعددة.
    des outils supplémentaires doivent être développés afin de permettre des évaluations pouvant être effectivement utilisées pour guider les décisions politiques. UN ويلزم استحداث أدوات إضافية حتى يتسنى إجراء التقييمات التي يمكن استخدامها بصورة فعالة لكي تستنير بها القرارات السياسية.
    En effet, il donnera au système judiciaire congolais des outils supplémentaires pour lutter contre l'impunité. UN وبالفعل، فإن هذا القانون كفيل بأن يتيح لنظام القضاء الكونغولي أدوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    2 Y compris les coûts de licence et de maintenance du logiciel SAP et des outils supplémentaires utilisés avec SAP. UN (2) يشمل ذلك تكاليف الرخص والصيانة لنظام ساب وغير ذلك من الأدوات المضافة المستخدمة في هذا النظام.
    Le Forum pour l'avenir de la démocratie, le Forum international pour la démocratie de Strasbourg et les programmes de coopération dans le domaine de l'assistance électorale constituent des outils supplémentaires pour échanger les meilleures pratiques. UN ويعد منتدى مستقبل الديمقراطية، ومنتدى ستراسبورغ الدولي للديمقراطية، وبرامج التعاون في مجال المساعدة الانتخابية من الأدوات الإضافية لتبادل أفضل الخبرات.
    Objectif 2 : par le biais de ses bibliothèques et de ses projets, participation active à la création d'un enseignement primaire universel offrant des outils supplémentaires visant à compenser les lacunes des écoles publiques. UN الهدف 2 : تعمل بنشاط، عن طريق مكتباتها ومشاريعها، من أجل تحقيق تعميم التعليم الابتدائي بتقديم أدوات تكميلية لسد النقص في المدارس العامة.
    Selon nous, un nouvel instrument multilatéral susceptible de recueillir l'adhésion universelle donnerait à la communauté internationale des outils supplémentaires pour renforcer la sécurité mondiale. UN ونرى أن وضع صك جديد متعدد الأطراف ينطوي على إمكانية الالتزام العالمي به سيتيح للمجتمع الدولي أدوات إضافية لتعزيز الأمن العالمي.
    En 2005, des outils supplémentaires seront mis à la disposition des départements et bureaux afin d'accroître leur aptitude à contrôler leurs propres activités. UN وفي سنة 2005، ستوفر أدوات إضافية للإدارات والمكاتب من أجل زيادة قدراتها على الرصد الذاتي.
    En outre, celle-ci a estimé que des données et un contrôle plus précis s’imposaient pour tenir compte de tous les rejets et prises accessoires et que les observateurs se trouvant à bord des navires de pêche devaient adopter des présentations et des procédures normalisées pour la collecte de données scientifiques, fournissant ainsi des outils supplémentaires pour les évaluations de stocks. UN وعلاوة على ذلك، قررت المنظمة ضرورة تقديم بيانات وضوابط أكثر دقة لتبرير جميع عمليات الصيد المرتجع والصيد العرضي وأن يعتمد المراقبون نماذج وإجراءات متسقة فيما يتعلق بجمع بيانات علمية يتم الحصول عليها من على متن السفن القائمة بالصيد، بغية تجنب استخدام أدوات إضافية ﻹجراء تقييمات بشأن اﻷرصدة السمكية.
    Les responsables du DAM et de la MINUAD ont dit qu'ils considéraient les mesures extraordinaires comme des outils supplémentaires mais non obligatoires, et qu'en général, ils se contentaient d'appliquer les procédures normales. UN وقد بين مسؤولون من إدارة الدعم الميداني والعملية المختلطة أنهم يعتبرون التدابير الاستثنائية أدوات إضافية وليست واجبة الاستخدام، وأنهم يستخدمون عموما الإجراءات العادية.
    Il pourrait être particulièrement utile à cet égard de mettre au point des outils supplémentaires et d'améliorer l'échange d'informations sur les pratiques optimales. UN وأشار الاستعراض أيضا إلى أن وضع أدوات إضافية وتحسين عملية تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات قد يكون لهما دور مفيد بوجه خاص في هذا الصدد.
    Ces programmes, auxquels l'Italie participe activement, visent à promouvoir le démantèlement des armes de destruction massive ainsi que le contrôle et la sécurité des matières sensibles, des installations et des compétences associées, et constituent des outils supplémentaires pour traiter les questions de désarmement et de non-prolifération et pour renforcer la lutte contre les terroristes cherchant à acquérir des armes de destruction massive. UN وترمي هذه البرامج التي تشارك فيها إيطاليا بنشاط إلى الترويج لتدمير أسلحة الدمار الشامل ومراقبة وتأمين المواد الحساسة والمرافق والخبرات المتصلة بها. كما تعد أدوات إضافية لمعالجة مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وتشديد الكفاح ضد الإرهابيين الساعين لحيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Ces programmes, auxquels l'Italie participe activement, visent à promouvoir le démantèlement des armes de destruction massive ainsi que le contrôle et la sécurité des matières sensibles, des installations et des compétences associées, et constituent des outils supplémentaires pour traiter les questions de désarmement et de non-prolifération et pour renforcer la lutte contre les terroristes cherchant à acquérir des armes de destruction massive. UN وترمي هذه البرامج التي تشارك فيها إيطاليا بنشاط إلى الترويج لتدمير أسلحة الدمار الشامل ومراقبة وتأمين المواد الحساسة والمرافق والخبرات المتصلة بها. كما تعد أدوات إضافية لمعالجة مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وتشديد الكفاح ضد الإرهابيين الساعين لحيازة أسلحة الدمار الشامل.
    La Banque mondiale et le FMI mettent actuellement au point des outils supplémentaires pour l'analyse de la dette et l'élaboration de stratégies relatives à la dette, avec un concours actif des autres prestataires d'assistance technique. UN 42 - ويقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي حاليا بوضع أدوات إضافية لإجراء تحليل الديون وإستراتيجيتها، بمشاركه نشطة من جانب الجهات الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية.
    La création de zones naturelles protégées et le recensement des écosystèmes vulnérables des fonds marins sont considérés comme des outils supplémentaires de protection et de préservation de l'environnement marin. UN 6 - ويعتبر إنشاء مناطق محمية طبيعية وتحديد النظم الإيكولوجية السريعة التأثر في البحار العميقة أدوات إضافية لحماية وصون البيئة البحرية.
    Depuis 2008, Google utilise des moyens technologiques pour recenser les copies d'images de violence sexuelle sur enfants et a récemment mis au point des outils supplémentaires visant à mettre fin à la pornographie mettant en scène des enfants sur Internet. UN ومنذ عام 2008 وشركة غوغل تستعمل تكنولوجيا تحدد نسخ صور الاعتداءات على الإنترنت، وطورت مؤخراً أدوات إضافية لوضع حد لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت().
    Par ailleurs, les divers dispositions, objectifs et principes fixés par le Protocole sur l'AIZC fournissent des outils supplémentaires aux États pour bien guider le développement économique, la recherche et la coopération afin de préserver la biodiversité de la Méditerranéenne et de l'Europe, mais aussi le patrimoine culturel de la côte méditerranéenne. UN وعلاوة على ذلك، تتيح مختلف الأحكام والأهداف والمبادئ المنصوص عليها في بروتوكول الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية أدوات إضافية بيد الدول لتنفيذ الحوكمة السديدة في توجيه التنمية والبحث والتعاون في الميدان الاقتصادي لا من أجل حماية التنوع الأحيائي للبحر الأبيض المتوسط وأوروبا فحسب، وإنما أيضا التراث الثقافي لسواحل البحر الأبيض المتوسط.
    2 Y compris les coûts de licence et de maintenance du logiciel SAP et des outils supplémentaires utilisés avec SAP. UN (2) يشمل ذلك تكاليف الرخص والصيانة لنظام ساب وغير ذلك من الأدوات المضافة المستخدمة في هذا النظام.
    Le présent rapport commence par décrire les nouvelles difficultés rencontrées en raison de la nature évolutive des conflits armés. Il examine également des outils supplémentaires permettant de contraindre les forces armées et les groupes armés à respecter leurs obligations au regard des droits de l'enfant et fait le point de la coopération avec les organisations régionales. UN 4 - ويبدأ تقرير هذا العام بوصف عدد من التحديات المستجدة بشأن أثر الطابع المتطور للنزاع المسلح؛ ويستكشف بعض الأدوات الإضافية لإنفاذ امتثال القوات المسلحة والجماعات المسلحة للالتزامات المتعلقة بحقوق الطفل؛ ويقدم استكمالا للمعلومات المتعلقة بالتعاون مع المنظمات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more