On a salué les efforts que le secrétariat consentait pour élaborer des outils tels que la base d'experts anticorruption. | UN | وأشيد بجهود الأمانة الرامية إلى استحداث أدوات مثل قاعدة بيانات الخبراء المتخصّصين في مكافحة الفساد. |
Il faut donc que des outils tels que les indicateurs de résultats, les réalisations escomptées et les objectifs quantifiables soient conçus en fonction de ses spécificités. | UN | وعليه، ينبغي وضع أدوات مثل مؤشرات النتائج، والإنجازات المتوقعة، والأهداف التي يمكن حصرها على أساس أنشطة محددة. |
Les possibilités d’utiliser des outils tels que les indicateurs environnementaux, les listes de contrôle, le échelles d’impact, les systèmes d’information géographique, le système mondial de localisation et les images satellite, seront également explorées. | UN | وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression, avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Les possibilités d'utiliser des outils tels que les indicateurs environnementaux, les listes de contrôle, le échelles d'impact, les systèmes d'information géographique, le système mondial de localisation et les images satellite, seront également explorées. | UN | وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل. |
Le recours à des outils, tels que le droit, les traités et les accords internationaux, devrait être fondé sur les principes de transparence, de responsabilité et d'objectivité, et sur un équilibre entre le coût du transit de l'énergie et les services rendus. | UN | وينبغي أن يقوم استخدام أدوات مثل القانون والمعاهدات والاتفاقات الدولية على مبادئ الشفافية والمساءلة والموضوعية والتوازن بين تكلفة عبور الطاقة والخدمات المقدمة. |
Ce service procède à l'analyse financière des opérations suspectes signalées et contribue à la sensibilisation des personnes qui signalent ces opérations en élaborant des outils tels que des modèles comportementaux et des index de profils. | UN | وتجري وحدة الاستخبارات المالية التحليل المالي لتقارير المعاملات المشبوهة وتسهم في توعية الجهات المبلّغة بتطوير أدوات مثل نماذج السلوك والملامح المؤشرة لمساعدة تلك الجهات. |
Une méthode globale prend en compte les multiples dimensions de la criminalité et de la victimisation dans un pays, notamment la criminalité transnationale, et se fonde sur une évaluation en profondeur réalisée avec des outils tels que les enquêtes de victimisation et les statistiques de la criminalité. | UN | فمن شأن اتباع نهج شامل مراعاة الأبعاد المتعددة التي تتسم بها الجريمة والإيذاء في أيِّ بلد، بما في ذلك الجريمة العابرة للحدود الوطنية، وذلك استناداً إلى تقييم دقيق باستخدام أدوات مثل الدراسات الاستقصائية بشأن الإيذاء وإحصاءات الجريمة. |
des outils tels que la surveillance des cas d'empoisonnement dans le monde ainsi que le taux de respect de la procédure PIC de communication des informations pourraient être utiles. Ces indicateurs conforteraient le public dans l'idée que la Convention contribuait de façon concrète et quantifiable à améliorer la santé et l'environnement et qu'elle était largement respectée. | UN | واقترح أن أدوات مثل مراقبة حالات التسمم في جميع أنحاء العالم وكذلك معدل الامتثال لإجراء تقديم التقارير لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم ستكون أدوات مفيدة، فمن شأن هذه المؤشرات طمأنة عامة الجمهور بأن الاتفاقية تعمل على تحسين الصحة والبيئة بشكل ملموس وقابل للقياس وأن ثمة امتثالاً واسع النطاق لها. |
En faisant fond sur ce qui avait déjà été accompli, les Parties devraient étudier les moyens de renforcer des outils tels que le MDP, et prendre des mesures pour faciliter l'adaptation aux changements climatiques et atténuer les incidences de ces changements. | UN | وبناءً على ما أحرز، ينبغي للأطراف أن تستكشف سبلاً لتعزيز أدوات مثل آلية التنمية النظيفة، واتخاذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
En faisant fond sur ce qui avait déjà été accompli, les Parties devraient étudier les moyens de renforcer des outils tels que le MDP, et prendre des mesures pour faciliter l'adaptation aux changements climatiques et atténuer les incidences de ces changements. | UN | وينبغي للأطراف، استناداً إلى العمل المنجز، أن تبحث سبل تدعيم أدوات مثل آلية التنمية النظيفة وأن تتخذ التدابير للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف أثره. |
Cette approche repose sur la notion de marketing social consistant à segmenter les publics cibles et à utiliser des outils tels que les sondages d'opinion et les enquêtes de type < < connaissances/attitudes et pratiques > > (CAP). | UN | ويستند هذا النهج إلى مفهوم التسويق الاجتماعي، ويشرك قطاعات من الجمهور المستهدف ويستخدم أدوات مثل الدراسات الاستقصائية لقياس الرأي العام والدراسات الاستقصائية لتحليل المعارف والمواقف والممارسات. |
Elle fait appel à des outils tels que des messages publicitaires à la télévision, des actions de sensibilisation à travers les médias, un fonds d'action communautaire soutenant des activités de proximité, de nouveaux partenariats, des déclarations de repentir d'auteurs d'actes de violence et des témoignages de victimes. | UN | واستخدمت الحملة أدوات مثل الإعلانات المتلفزة والترويج الإعلامي وصندوق للعمل المجتمعي يدعم الأنشطة التي يقودها المجتمع المحلي، والشراكات الجديدة، وأصوات الجناة التائبين أو أصوات الناجين من العنف. |
Il continuera d'utiliser des outils tels que la création de partenariats, l'intégration, et l'échange de connaissances concernant des méthodes, mécanismes et instruments nouveaux afin d'élaborer des stratégies de financement intégrées et par là même de définir des cadres d'investissement, comme le prévoit la Stratégie. | UN | وستواصل الآلية العالمية استعمال أدوات مثل بناء الشراكات والإدماج وتبادل المعرفة بشأن الآليات والأدوات والنُهج الناشئة لغرض وضع استراتيجيات مالية متكاملة تقود إلى تأسيس أطر للاستثمار حسبما تتوخاه الاستراتيجية. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Le PNUD appuiera les évaluations par les partenaires nationaux des risques de catastrophe naturelle moyennant des outils tels que l'Indice mondial du risque de catastrophe. | UN | وسيدعم البرنامج تقييمات الشركاء الوطنيين لأخطار الكوارث الطبيعية، باستخدام أدوات من قبيل الفهرس العالمي لأخطار الكوارث. |
des outils tels que les analyses spatiales et les statistiques officielles géoréférencées sont incontournables pour mesurer les impacts sociaux et environnementaux, la vulnérabilité et leurs variations régionales. | UN | ومن الضروري استغلال أدوات من قبيل التحليل المكاني واستخدام الإحصاءات الرسمية ذات المرجعية الجغرافية من أجل تقييم الآثار الاجتماعية والبيئية وأوجه الضعف واختلافها من إقليم لآخر. |
Les acteurs nationaux et locaux peuvent mettre à profit des outils tels que la médiation, l'arbitrage, le règlement judiciaire et autres mécanismes judiciaires pour résoudre leurs différends. | UN | ويمكن للجهات الفاعلة الوطنية والمحلية أن تعتمد على أدوات من قبيل الوساطة، والتحكيم، والتسوية القانونية، والمسائل القضائية الأخرى لحل المنازعات. |
Il a facilité la prestation d'une assistance technique en mettant au point et exploitant des outils tels que des lois types et des guides législatifs, afin d'aider à appliquer la Convention et ses Protocoles. | UN | ويسَّر المكتب تقديم المساعدة التقنية عن طريق إعداد واستخدام أدوات من قبيل القوانين النموذجية والأدلة التشريعية للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
56. Le HCR continuera de travailler en s'appuyant sur des outils tels que Google Earth et Virtual Earth. | UN | 56- وستواصل المفوضية تعاونها مع أدوات من قبيل " غوغل إيرث " (Google Earth) و " فيرتشوال إيرث " (Virtual Earth). |