"des pôles de" - Translation from French to Arabic

    • أقطاب
        
    • المركزين الثاني
        
    des pôles de lutte contre la traite mériteraient d'être mis en place dans certaines juridictions plus particulièrement concernées. UN ويستحق أقطاب مكافحة الاتجار بالبشر أن يوضعوا في المناطق المعينة المعنية بصفة خاصة.
    Par conséquent, créer, dans la région de l'Asie et du Pacifique comme ailleurs, des pôles de croissance durable susceptibles de tirer conjointement l'économie mondiale de la récession actuelle constitue une nécessité. UN ومن ثم يلزم إيجاد أقطاب للنمو المكتفي ذاتيا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي أماكن أخرى، تستطيع معا إخراج الاقتصاد العالمي من الكساد الذي يحيق به حاليا.
    7. Obligations préalables au retour des pôles de la génératrice à la centrale électrique d'Obrovac : UN ٧ - الشروط المطلوبة قبل إعادة أقطاب المولدات الكهربائية الى محطة أوبروفاتش لتوليد الكهرباء:
    8. Date du retour des pôles de la génératrice : UN ٨ - توقيت إعادة أقطاب المولدات الكهربائية:
    9. Obligations postérieures au retour des pôles de la génératrice à la centrale électrique d'Obrovac : UN ٩ - الشروط المطلوبة بعد إعادة أقطاب المولدات الكهربائية الى محطة أوبروفاتش لتوليد الكهرباء:
    Ailleurs, certains pays que la pauvreté écrasait encore il n'y a guère qu'une génération sont devenus à leur tour des pôles de croissance économique. UN وفي أماكن أخرى، نجد بعض البلدان وقد كانت تعاني من الفقر قبل جيل واحد فقط، هي اﻵن، في حد ذاتها، من أقطاب النمو الاقتصادي.
    Les zones alentour des ports secs pourraient devenir des pôles de croissance et attirer des investissements et des emplois vers les arrière-pays défavorisés, tout en soulageant la pression sur les espaces côtiers. UN ويمكن للمناطق المحيطة بالموانئ الجافة أن تتحول إلى أقطاب للنموّ فتجلب الاستثمارات وفرص العمل الجديدة إلى المناطق النائية المحرومة وتخفّف الضغط في الوقت نفسه عن المناطق الساحلية.
    La Commission continuera de demander au Gouvernement et à tous les autres partenaires internationaux d'adopter une approche coordonnée en ce qui concerne la stratégie des pôles de développement, qui devrait être élargie aux régions du pays qui avaient été précédemment affectées par le conflit. UN كما ستواصل اللجنة الدعوة، إلى جانب الحكومة وجميع الشركاء الدوليين، لاعتماد نهج منسق في استراتيجية أقطاب التنمية، التي ينبغي أن توسَّع لتشمل أجزاء البلد المتأثرة بالنزاع سابقا.
    S'agissant de l'agriculture, le Gouvernement souhaiterait bénéficier d'une assistance à sa modernisation, afin de désengorger Bangui, et de créer ainsi des pôles de développement à l'intérieur du pays. UN وفيما يتعلق بالزراعة، تأمل الحكومة أن تستفيد من مساعدة لتحديث هذا القطاع، من أجل إزالة الضغط على بانغي، وبالتالي إحداث أقطاب إنمائية داخل البلد.
    Pour ce qui est de la mise en place des pôles de développement, la délégation a eu plusieurs échanges avec les autorités nationales et la Commission européenne. UN 18 - فيما يتعلق بإيجاد أقطاب للتنمية، تبادل الوفد الآراء في مناسبات عديدة مع السلطات الوطنية والمفوضية الأوروبية.
    La délégation s'est dite préoccupée par la répartition géographique actuellement inégale des pôles de développement durant la première phase, dont pourraient résulter de nouvelles tensions entre les zones qui en sont dotées et celles qui ne le sont pas. UN وأعرب الوفد عن قلقه حيال الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي لأقطاب التنمية في المرحلة الأولى، والذي يمكن أن يؤدي إلى إحداث توترات أخرى بين المناطق التي توجد بها أقطاب التنمية وتلك التي لا توجد بها.
    Pour ce qui est des pôles de développement, la Commission européenne a élaboré un projet de proposition détaillé, articulé en deux phases, assorti d'un budget et prêt à être exécuté. UN وفيما يتعلق بإنشاء أقطاب للتنمية، وضعت المفوضية الأوروبية مشروعا مقترحا مفصلا، يتكون من مرحلتين، وهو مدرج في الميزانية وجاهز للتنفيذ.
    Il s'agit d'un centre de formation fonctionnelle des jeunes entrepreneurs agricoles, d'incubation pour l'économie verte, d'impulsion des pôles de développement national. UN إذ هو مركز للتدريب الوظيفي للمستثمرين من الشباب في القطاع الزراعي، ولاستنبات أنشطة الاقتصاد الأخضر، ولتحفيز انطلاقة أقطاب التنمية الوطنية.
    Elles sont à la base d'importantes considérations d'économie politique qui sous-tendent les politiques de nombreux pays en développement, axées sur l'acquisition d'une part adéquate des capacités de production pour assurer le développement et la croissance par le biais de secteurs particuliers constituant des pôles de croissance économique. UN وتقع هذه الوفورات في صلب اعتبارات الاقتصاد السياسي الهامة التي تبرز الكثير من سياسات البلدان النامية الرامية إلى الحصول على حصة مناسبة من قدرات الانتاج وبالتالي ضمان التطور والنمو طريق صناعات محددة تشكل أقطاب النمو في الاقتصاد.
    Elle a été informée que le concept des pôles de développement a été pleinement approuvé par le Gouvernement centrafricain dans son Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et que la Commission européenne était pleinement déterminée, avec d'autres donateurs bilatéraux, à apporter le financement nécessaire à leur mise en place. UN وعَلِم الوفد أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أيدت مفهوم أقطاب التنمية تأييدا كاملا في ورقتها الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر، وأن المفوضية الأوروبية ملتزمة التزاما كاملا، مع غيرها من الجهات المانحة الثنائية، بتوفير التمويل اللازم لإنشائها.
    a) Prise en compte de la réorganisation et renforcement des capacités des services administratifs décentralisés dans les différents plans d'action des pôles de développement; UN (أ) مراعاة عملية إعادة التنظيم وبناء قدرات الدوائر الإدارية اللامركزية في مختلف خطط عمل أقطاب التنمية؛
    Les mécanismes d'allégement devraient tenir compte des pôles de croissance potentiels du continent qui pourraient contribuer à créer un phénomène de < < vol d'oies sauvages > > comme on avait pu l'observer dans d'autres régions. UN وينبغي لآليات تخفيف الديون في أفريقيا أن تراعي أقطاب النمو المحتمل حدوثه في القارة والتي قد تسهم في إحداث ظاهرة " الإوَز الطائر " الملاحظ حدوثها في أقاليم أخرى.
    Notant avec une profonde préoccupation qu'en dépit d'un énorme potentiel, qui pourrait faire d'elle un des pôles de développement du continent, l'Afrique centrale ne jouit pas encore de la stabilité qui lui permettrait de mettre en valeur de façon équitable ses ressources pour le plus grand bien de sa population, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه رغم أن وسط أفريقيا لها إمكانات هائلة يمكن أن تجعل منها أحد أقطاب التنمية في القارة، لا يزال يتعين عليها تحقيق الاستقرار الذي من شأنه أن يمكنها من استخدام مواردها بما يحقق أقصى استفادة لسكانها على نحو منصف،
    Il s'agit tout d'abord de l'émergence de pays en développement connaissant une croissance dynamique, qui sont également en passe de devenir des < < pôles de croissance > > pour d'autres pays en développement; et il s'agit ensuite de l'expansion rapide des échanges commerciaux Sud-Sud de biens, de services et de produits de base. UN الأول هو ظهور بلدان نامية آخذة في النمو بشكل دينامي، صارت أيضاً " أقطاب نمو " لغيرها من البلدان النامية؛ أما الثاني، فهو النمو السريع في التجارة فيما بين بلدان الجنوب في السلع والخدمات والبضائع.
    La Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement organisée en 2009 sous l'égide des Nations Unies avait considéré qu'en renforçant des pôles de croissance autonomes dans le Sud, ces banques pouvaient contribuer grandement à accroître la résilience du système financier mondial face à d'éventuelles crises futures. UN وكان مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود في عام 2009، قد أكد أن بتعزيز أقطاب النمو المستقلة في الجنوب يمكن أن تقدم تلك المصارف إسهاماً مهماً في تحسين قدرة النظام المالي العالمي على مواجهة الأزمات المحتملة في المستقبل.
    :: Mise en train des travaux de construction des pôles de Harper et de Zwedru (information de la population locale à un stade précoce et conception de l'infrastructure fondée sur les services nécessaires) UN :: بدء أعمال إنشاء المركزين الثاني والثالث في هاربر وزويدرو (التواصل الأوّلي مع السكان المحليين وتصميم البنية الأساسية بناء على الاحتياجات الخدمية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more