"des parcours" - Translation from French to Arabic

    • المراعي
        
    • للمراعي
        
    • مراعي
        
    • الأراضي السهلية
        
    • المراعى
        
    Dans certaines régions, les pressions démographiques risquent cependant de s'accentuer et de causer la dégradation des parcours et leur transformation en terres agricoles. UN ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية.
    des parcours ont été confisqués dans les secteurs de Sahaïta et Tell Al Ahmar, à proximité de Massaada. UN كما حصرت المراعي بالمناطق المحيطة بقرى الجولان المحتل، وواصلت مصادرة المراعي في منطقة سحيتا وتل اﻷحمر، قرب مسعدة.
    Gestion des parcours dans les zones arides et fixation des dunes UN إدارة المراعي في المناطق القاحلة، بما في ذلك تثبيت الكثبان الرملية
    L'Iraq affirme en particulier que les données de télédétection ne font pas apparaître de modification significative dans la biomasse des parcours après 1991. UN ويدّعي العراق بخاصة أن بيانات الاستشعار من بعد لا تبيّن تغيراً هاماً في الكتلة الحيوية للمراعي بعد عام 1991.
    Préservation des terres forestières, extension des parcours UN الغابــات حفظ الأراضي الحرجية وتطوير المراعي
    - Politiques et stratégies d'élevage et d'aménagement des parcours UN سياسات واستراتيجيات الثروة الحيوانية وإدارة المراعي.
    La tendance actuelle des activités de développement est à la transformation des parcours de montagne en terres agricoles. UN وتقوم عملية التنمية الحالية بتحويل المراعي الجبلية إلى أراضٍ زراعية.
    Certaines de leurs connaissances survivent encore, comme on peut le constater dans les modes d'exploitation paysanne et de gestion des parcours traditionnels qui sont encore pratiqués un peu partout. UN وبعض هذه المعارف معتمد على الممارسات التقليدية الموجودة في مجال الزراعة وإدارة المراعي وواضح فيها بشتى المناطق.
    Quelques communautés traditionnelles continuent de pratiquer le pacage par rotation pour prévenir la dégradation des parcours, voire les améliorer. UN وما زالت بعض المجتمعات التقليدية تمارس الرعي الدوري لتحسين ظروف المراعي وتجنب تدهورها.
    L'objectif est d'améliorer la productivité des parcours des régions arides et semiarides. UN ويتمثل الهدف منها في تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance. UN وفي بوتسوانا، يفرض تسييج الأراضي للماشية والطرائد قيودا شديدة على أشكال الانتجاع في إدارة المراعي.
    Elle préconise aussi la formation d'environ 400 membres des communautés locales aux compétences et aux principes de gestion des parcours. UN ويدعو أيضا إلى تدريب ما يقرب من ٤٠٠ فرد من أفراد المجتمعات المحلية على المهارات والمبادئ المتعلقة بإدارة المراعي.
    Le but du RT3 est de mettre en place des projets pilotes concrets de gestion des parcours et de fixation des dunes dans des pays participants sélectionnés, grâce à des partenariats internationaux. UN والهدف من شبكة البرنامج الموضوعي رقم 3 هو استحداث مشاريع ريادية محددة لإدارة المراعي وتثبيت الكثبان الرملية من خلال الشراكات الدولية في بعض البلدان المشتركة المختارة.
    L'objectif de ce dernier est d'améliorer la productivité des parcours dans les zones arides et semiarides. UN والهدف منها هو تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Un climat très variable et la déforestation, le surpâturage et la détérioration des parcours contribuent à la désertification. UN وإن شدة التباين المناخي وانتشار إزالة الغابات والإفراط في الرعي وتدهور المراعي تشكل كلها مخاطر تصحر.
    En Méditerranée septentrionale, les informations sur l'exploitation des terres des parcours découlent de divers projets de recherche exécutés dans la région. UN 39- وفي شمالي البحر الأبيض المتوسط، تستقى المعلومات المتعلقة باستغلال المراعي من عدة مشاريع بحثية جارية في المنطقة.
    La station de recherche de la Badia a participé activement à la mise à l'essai d'approches concertées de la remise en état des parcours. UN وساهمت محطة الأبحاث في بادية الأردن بشكل حثيث في اختبار الجدوى من اتباع النهوج التعاونية في استصلاح المراعي.
    En conséquence, le Comité a mis au point, à titre de solution de remplacement, un programme de gestion concertée des parcours. UN وعليه، استحدث الفريق، كبديل، برنامج الإدارة التعاونية للمراعي.
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport les détails du programme de gestion concertée des parcours. UN وترد تفاصيل برنامج الإدارة التعاونية للمراعي في المرفق الأول بهذا التقرير.
    Dès lors, la détérioration de la biodiversité des parcours amorce et amplifie l'érosion de la couche superficielle du sol, avec pour résultat ultime la désertification. UN ولهذا فإن الضرر الذي يصيب التنوع البيولوجي للمراعي يؤدي إلى بداية تعرية التربة وتسارعها مما يفضي في نهاية الأمر إلى التصحر.
    Le HCR a contribué en outre au projet de réadaptation des parcours du Sud-Est financés par la BAfD en Éthiopie. UN وواصلت المفوضية اسهامها في مشروع اصلاح مراعي جنوب شرقي اثيوبيا الذي يموله مصرف التنمية اﻷفريقي.
    La productivité réduite des parcours affecte négativement la charge limite de l'élevage, la fertilité et la production animales. UN ونقص إنتاجية الأراضي السهلية يؤثر سلبيا على إمكانياتها الرعوية، وخصوبة الماشية، والمنتجات الحيوانية.
    Une meilleure protection et gestion des parcours s'imposent. UN وهناك حاجة إلى اتباع أساليب محسنة لحماية المراعى وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more