Sous-objectif : renforcer la contribution des parlements à la promotion et à la protection des droits de l'homme | UN | الهدف الفرعي: توطيد مساهمة البرلمانات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
En tant que partenaires clefs de l'initiative mondiale visant à réduire de moitié la pauvreté à l'horizon 2015, nous nous engageons à poursuivre notre effort de mobilisation des parlements à l'approche de cette date butoir. | UN | وبوصفنا شركاء حيويين في الجهود العالمية لخفض نسبة الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015، فإننا نتعهد بمواصلة العمل على تعبئة البرلمانات في إطار هذه الجهود مع اقتراب الموعد النهائي. |
Les présidents de parlement appellent de leurs vœux une plus grande participation des parlements à la coopération internationale pour contribuer à combler ces lacunes et proposent des mesures aux parlements et à l'UIP, pour ce faire. | UN | ودعوا إلى زيادة إشراك البرلمانات في التعاون الدولي من أجل المساعدة في سد هذا العجز واقتراح الإجراءات التي يجب أن تتخذها البرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي لبلوغ هذا الهدف. |
En adoptant une approche fondée sur les droits dans tous ses domaines d'activité, l'UIP contribuera à renforcer la capacité des parlements à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وسيُسهم الاتحاد، بفضل توخي هذا النهج في جميع مجالات عمله، في تحسين قدرة البرلمانات على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En plus de l'aide fournie aux acteurs nationaux et aux institutions chargées de l'administration de la justice, des efforts sont aussi déployés en vue d'améliorer la capacité des parlements à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية والمؤسسات المشتركة في إقامة العدل، تركز جهود المفوضية أيضا على تعزيز قدرة البرلمانات على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Nous nous félicitons du rapport sur La contribution des parlements à la démocratie établi par l'UIP. | UN | ونرحب بتقرير الاتحاد بشأن: إسهام البرلمانيين في الديمقراطية. |
Cette rencontre à laquelle ont pris part les Présidents des Parlements africains a été consacrée essentiellement à la contribution des parlements à la démocratie en Afrique. | UN | هذا الاجتماع الذي شارك فيه رؤساء البرلمانات اﻷفريقية كان مكرسا أساسا ﻹسهام البرلمانيين في تحقيق الديمقراطية في أفريقيا. |
La Cour constitutionnelle peut être saisie par les différents gouvernements et par les présidents des parlements à la demande de deux tiers de leurs membres. | UN | وتختص المحكمة الدستورية بنظر القضايا التي تحيلها إليها مختلف الحكومات ورؤساء المجالس بناءً على طلب من ثلثي أعضائها. |
Ce projet commun vise à renforcer la contribution des parlements à la mise en œuvre des décisions d'Istanbul, en particulier en ce qui a trait à la bonne gouvernance et au renforcement des capacités. | UN | وقد سعى هذا المشروع المشترك إلى تحسين مساهمة البرلمانات في تنفيذ قرارات المؤتمر الرابع لأقل البلدان نموا، وبخاصة في مجالات الحكم الرشيد وبناء القدرات. |
La réunion organisée conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Union interparlementaire à Harare, en avril dernier, pour évaluer la contribution des parlements à la démocratie en Afrique et aux mécanismes de renforcement de la coopération interparlementaire sur le continent africain marque un progrès extrêmement important. | UN | إن الاجتماع الذي تشارك في تنظيمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والاتحاد البرلماني الدولي، في هراري، في نيسان/أبريل من هذا العام، لتبيﱡن اﻹسهامات التي يمكن للبرلمانات أن تقوم بها لتحقيق الديمقراطية في أفريقيا، وﻵليات تعزيز التعاون بين البرلمانات في القارة، كان خطوة بالغة اﻷهمية. |
Ce séminaire a porté plus particulièrement sur les moyens de promouvoir les droits de l'homme dans une optique de développement, sur la nécessité de donner pleinement effet aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels pour favoriser la réalisation du droit au développement et sur la contribution des parlements à la promotion du droit au développement. | UN | وقد ركزت الحلقة الدراسية على الكيفية التي يمكن بها تعزيز حقوق الإنسان من منظور إنمائي، وضرورة الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تعزيز إنفاذ الحق في التنمية، ومساهمة البرلمانات في تعزيز الحق في التنمية. |
L'UIP a un rôle important à jouer pour faire en sorte que les membres des parlements à travers le monde prennent conscience de l'importance du maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; ainsi que des immenses défis politiques, logistiques et financiers que comporte le maintien de la paix. | UN | وللاتحاد البرلماني الدولي أن يؤدي دورا هاما في ضمان إدراك أعضاء البرلمانات في كل أرجاء العالم أهمية حفظ السلام للأمم المتحدة وكذا التحديات السياسية والسوقية والمالية الجسيمة التي ينطوي حفظ السلام عليها. |
Le terrorisme - menace pour la démocratie, les droits de l'homme et la société civile : la contribution des parlements à la lutte contre le terrorisme international et à l'élimination de ses causes pour préserver la paix et la sécurité internationales | UN | الإرهاب - خطر يهدد الديمقراطية وحقوق الإنسان والمجتمع المدني: مساهمة البرلمانات في مكافحة الإرهاب الدولي ومعالجة أسبابه لصون السلام والأمن الدوليين |
Je tiens à rappeler que c'est aux parlements et à leurs membres qu'il appartient d'instaurer cette dimension et qu'elle doit être fermement ancrée dans les activités des parlements à l'échelon national. | UN | أود أن أذكر أننا نشير هنا إلى بُعد يجب أن تصيغه البرلمانات وأعضاؤها، والذي يتعين أن تضرب جذوره بقوة في الأنشطة التي تضطلع بها تلك البرلمانات على الصعيد الوطني في البلد. |
En plus de l'aide apportée aux acteurs nationaux et aux institutions chargées de l'administration de la justice, des efforts sont aussi déployés actuellement en vue d'améliorer la capacité des parlements à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية والمؤسسات المشاركة في إقامة العدل، فإن الجهود الحالية تركز أيضا على زيادة قدرة البرلمانات على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'UIP privilégiera le renforcement de la capacité des parlements à demander des comptes aux gouvernements, à accroître la transparence et à lutter contre la corruption. | UN | وسيوفر الاتحاد الدعم لقدرة البرلمانات على مساءلة الحكومات، وعلى تعزيز وظائفها في مجالي الميزانيات ومراجعة الحسابات، وزيادة الشفافية ومكافحة الفساد. |
Ce centre mondial a deux missions principales : renforcer la capacité des parlements à tirer parti des TIC pour mieux s'acquitter de leurs fonctions démocratiques et renforcer leur rôle dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus. | UN | ولهذا المركز العالمي مهمتان أساسيتان هما: تعزيز قدرات البرلمانات على استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين وفائها بوظائفها الديمقراطية وتعزيز دورها في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المتفق عليها دولياً. |
i) Ayant examiné de façon approfondie la contribution des parlements à la démocratie et réaffirmant le rôle central que jouent le dialogue, la tolérance et la liberté d'expression dans un régime démocratique, | UN | ' 1` وقد ناقشنا بإسهاب مساهمة البرلمانيين في الديمقراطية وإذ نؤكد من جديد الدور المركزي للحوار والتسامح وحرية التعبير في الديمقراطية، |
L'UIP a associé des parlements à l'élaboration de normes dans la ferme conviction que les principes démocratiques ne peuvent pas être incarnés sans institutions et pratiques politiques appropriées et que ces institutions ne pourront être jugées démocratiques que si elles incarnent ces principes ou contribuent à leur donner corps. | UN | أشرك الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانيين في وضع المعايير في اعتقاد ثابت منه بأن المبادئ الديمقراطية لا يمكن تحقيقها دون وجود المؤسسات والممارسات السياسية الملائمة، وأن هذه المؤسسات لا يمكن اعتبارها ديمقراطية إلا إذا جسدت هذه المبادئ أو ساعدت على تنفيذها. |
Le document était intitulé < < Le terrorisme - menace pour la démocratie, les droits de l'homme et la société civile : la contribution des parlements à la lutte contre le terrorisme international et à l'élimination de ses causes pour préserver la paix et la sécurité internationales > > . | UN | وكانت الوثيقة بعنوان " الإرهاب - تهديد للديمقراطية وحقوق الإنسان والمجتمع المدني: مساهمة البرلمانيين في مكافحة الإرهاب الدولي والتصدي لأسبابه من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين " . |
88. La Cour constitutionnelle peut être saisie par les différents gouvernements et par les présidents des parlements à la demande de deux tiers de leurs membres. | UN | 88- وتختص المحكمة الدستورية بالنظر في القضايا التي تحيلها إليها مختلف الحكومات ورؤساء المجالس بناءً على طلب ثلثي أعضائها. |