"des partenaires bilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء الثنائيين
        
    • شركاء ثنائيين
        
    • والشركاء الثنائيين
        
    • شركاء ثنائيون
        
    • وشركاء ثنائيين
        
    • والشركاء الثنائيون
        
    • من شركائها الثنائيين
        
    La contribution des partenaires bilatéraux et multilatéraux a également été significative. UN كما أن إسهام الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف كان مهما.
    Le Gouvernement a accueilli favorablement la proposition selon laquelle il pourrait s'adresser à des partenaires bilatéraux pour leur demander de faire don d'uniformes au profit des FRCI. UN ورحبت الحكومة باقتراح مطالبة الشركاء الثنائيين بالتبرع بزى عسكري للقوات.
    De nombreux États ont mis au point, avec des partenaires bilatéraux ou multilatéraux, une forme de dispositif d'alerte rapide visant à prévoir et à prévenir les attentats terroristes. UN وقد وضع العديد من الدول، مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، شكلا من أشكال ترتيبات الإنذار المبكر للمساعدة في التنبؤ بأي هجمات إرهابية ومنع وقوعها.
    Environ 40 % d'entre eux ont bénéficié d'un appui fourni par des partenaires bilatéraux et par le Mécanisme mondial, et 30 % par le secrétariat de la Convention. UN وتلقى قرابة 40 في المائة منها دعماً من شركاء ثنائيين ومن الآلية العالمية، و30 في المائة دعماً من أمانة الاتفاقية.
    Le Congo compte sur l'appui des organisations internationales et des partenaires bilatéraux pour la consolidation de la paix en Afrique centrale. UN ونعول على دعم المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين لتوطيد السلام في وسط أفريقيا.
    des partenaires bilatéraux et multilatéraux sont associés à l'élaboration de cadres d'investissement pour la GDT. UN :: ينخرط شركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف في وضع أطر استثمار للإدارة المستدامة للأراضي
    Au cours de la période couverte par le mandat de la MICAH, cependant, la plupart des partenaires bilatéraux ont progressivement réduit ou retiré leur assistance technique. UN بيد أنه في غضون فترة ولاية البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي، انسحب معظم الشركاء الثنائيين تدريجيا أو خفضوا مساعدتهم التقنية.
    Ces mécanismes de concertation ont, le plus souvent, contribué à la mobilisation des diverses contributions des partenaires bilatéraux et multilatéraux en faveur du processus d'élaboration des PAN. UN وأسهمت آليات التشاور هذه، في أغلب الحالات، في تعبئة مختلف الإسهامات من جانب الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف لصالح عملية وضع برامج العمل الوطنية.
    :: Évaluation des besoins futurs des institutions publiques à l'intention des partenaires bilatéraux et multilatéraux UN :: تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف
    :: En dernier lieu, à l'attention des partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN :: ومن ناحية ثالثة، وبشأن الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف،
    Dévolution au Mécanisme mondial d'un rôle central dans l'instauration de partenariats et la mobilisation des ressources, aux côtés des partenaires bilatéraux et multilatéraux; UN :: الاعتراف بالآلية العالمية عنصراً أساسياً في بناء الشراكات وتعبئة الموارد بجانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Évaluation des besoins futurs des institutions publiques à l'intention des partenaires bilatéraux et multilatéraux UN تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من أجل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف
    Il a lancé des mesures de coordination et de négociation avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux pour le financement du cadastre national et dans des zones pilotes pendant le premier semestre de 1998. UN وقد بدأت الحكومة عملية التنسيق والتفاوض مع الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف بشأن تمويل السجل الوطني لمسح اﻷراضي في مناطق تجريبية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Conseils dispensés à la Police nationale dans le cadre de 4 réunions avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux, afin qu'elle renforce ses capacités de façon continue UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية عن طريق عقد 4 اجتماعات مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل مواصلة بناء قدرات الشرطة الوطنية
    L'AMISOM a été soutenue par les Nations Unies et l'Union européenne (UE), ainsi que par des partenaires bilatéraux. UN 16 -وتحصل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على دعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، وكذلك من الشركاء الثنائيين.
    Lors de ses entretiens avec des partenaires bilatéraux, les Philippines n'ont laissé passer aucune occasion de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت الفلبين كل فرصة سانحة في اتصالاتها مع الشركاء الثنائيين للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Le produit n'a pas été exécuté du fait de l'indisponibilité des partenaires bilatéraux pour conduire le programme de formation. UN نجم عدم إنجاز الناتج عن عدم وجود شركاء ثنائيين لقيادة برنامج التدريب
    L'ONU pourrait également les aider à identifier des partenaires bilatéraux appropriés et pourrait coordonner l'appui des donateurs à ce processus. UN كما يمكن أن تتولى اﻷمم المتحدة تيسير التعرف على شركاء ثنائيين مناسبين وتنسيق دعم المانحين لهذه العملية.
    Divers partenariats ont pu être établis avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وأقيمت شراكات مع شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Au Nigéria, il a collaboré avec d'autres organismes des Nations Unies, des partenaires bilatéraux et l'Union européenne pour préparer le recensement de 2005. UN وفي نيجيريا، عمل الصندوق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الثنائيين والاتحاد الأوروبي في إعداد تعداد عام 2005.
    Leurs efforts ont été complétés par ceux des partenaires bilatéraux, dont l'intervention rapide et généreuse a été déterminante dans les opérations de sauvetage et de secours. UN واستكمل جهودهم أيضا شركاء ثنائيون أحدثت استجابتهم السريعة والسخية فارقا حاسما في جهود الإغاثة والإنقاذ.
    :: Le Gouvernement a examiné son programme de réforme du secteur de la sécurité avec l'appui du BNUB et des partenaires bilatéraux. UN :: أجرت الحكومة استعراضا لإصلاح قطاع الأمن بدعم من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وشركاء ثنائيين
    Le rôle important du système des Nations Unies et des partenaires bilatéraux et multilatéraux a également été pris en compte dans le Cadre. UN كما يتجلى في الإطار الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف.
    La Tanzanie apprécie énormément l'aide reçue des partenaires bilatéraux et multilatéraux et demande son maintien. UN وتنزانيا تقدر إلى حد كبير المساعدة التي تلقتها من شركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف وهي تناشدهم لمواصلة تقديم الدعم إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more