"des partenariats au sein" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات داخل
        
    • إقامة شراكات داخل
        
    • شراكات في إطار
        
    Favoriser des partenariats au sein du système des Nations Unies UN تعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة
    La pratique des partenariats au sein du système des Nations Unies et hors de celui-ci est une des grandes forces d'ONU-Habitat. UN 38 - وممارسة الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها تمثل قوة من القوى الكبيرة لدى موئل الأمم المتحدة.
    Favoriser des partenariats au sein du système des Nations Unies UN تعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة
    Cette situation impose d'autant plus de bâtir des partenariats au sein et en dehors de la communauté humanitaire. UN وفي ظل هذه الظروف، يلزم بشدة إقامة شراكات داخل وخارج مجتمع الأنشطة الإنسانية.
    Les réunions de coordination régionale interinstitutions servent de cadre au renforcement de la coopération et des partenariats au sein du système des Nations Unies. UN فاجتماعات التنسيق الإقليمي فيما بين الوكالات توفِّـر وسائل لتحقيق مزيد من التعاون وبناء شراكات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Les efforts déployés par le PNUD pour renforcer des partenariats au sein du système des Nations Unies, avec des organisations régionales et avec les institutions de Bretton Woods, méritent d'être applaudis. UN وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز.
    Les efforts déployés par le PNUD pour renforcer des partenariats au sein du système des Nations Unies, avec des organisations régionales et avec les institutions de Bretton Woods, méritent d'être applaudis. UN وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز.
    des partenariats au sein du système des Nations Unies seront particulièrement importants pour partager les connaissances, développer des synergies, tirer parti d’avantages comparatifs et éviter les chevauchements d’activités. UN وستكون الشراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة جد هامة لتقاسم المعرفة، وتطوير عمليات المؤازرة، والاعتماد على المزايا النسبية، وتجنب ازدواجية الجهود المبذولة.
    C. Favoriser des partenariats au sein du système des Nations Unies UN جيم- تعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة
    Le Comité d'organisation devrait ainsi continuer à s'intéresser essentiellement aux questions thématiques stratégiques et à l'élargissement des partenariats au sein et en dehors de l'ONU. UN وهكذا ينبغي للجنة التنظيمية أن تواصل التركيز على نحو رئيسي على المسائل الاستراتيجية وعلى توسيع نطاق الشراكات داخل وخارج الأمم المتحدة.
    C. Favoriser des partenariats au sein du système des Nations Unies UN جيم- تعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة
    c) Renforcement des partenariats au sein du système des Nations Unies et avec les acteurs externes en matière d'assistance dans le domaine de l'état de droit UN (ج) تعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الجهات الفاعلة الخارجية بشأن تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون
    41. La démarche adoptée par le HCDH pour prendre en compte les préoccupations relatives aux droits de l'homme consiste à engager un dialogue constructif avec tous les partenaires nationaux concernés et à établir des partenariats au sein du système des Nations Unies et avec les organisations régionales. UN 41- يتمثل نهج المفوضية في معالجة شواغل حقوق الإنسان في الحوار البناء مع جميع النظراء الوطنيين المعنيين، وكذلك في الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة، وبشكل متزايد مع المنظمات الإقليمية.
    c) Renforcement des partenariats, au sein du système des Nations Unies et avec des acteurs externes, concernant l'assistance dans le domaine de l'état de droit UN (ج) تعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الجهات الفاعلة الخارجية بشأن تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون
    Il est motivé par un engagement profond en faveur du développement des capacités de préinvestissement au niveau des pays ainsi que des partenariats au sein du système des Nations Unies, entre les partenaires actuels du Programme pour l'habitat et avec de nouveaux partenaires, en particulier du secteur privé. UN ويقود الخطة التزام عميق ببناء القدرات لما قبل الاستثمار إلى المستوى القطري وكذلك التزام عميق تجاه الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة، وفيما بين الشركاء الحاليين بجدول أعمال الموئل ومع الشركاء الجدد، خاصة من القطاع الخاص.
    9. Encourage les gouvernements, les organisations internationales et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de femmes, les médias et le secteur privé, à poursuivre leurs contacts et à établir des partenariats au sein des pays et entre les pays visant à contribuer à l'élimination de la pauvreté et à l'autonomisation des femmes. UN 9 - يشجع الحكومات، والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، ووسائل الإعلام والقطاع الخاص على زيادة التفاعل فيما بينها وعلى إقامة الشراكات داخل البلدان وفيما بينها بهدف المساهمة في القضاء على الفقر وتمكين المرأة.
    c) Le renforcement des partenariats au sein du Secrétariat pour recenser les besoins en matière de ressources humaines, en particulier pour les entités ayant des effectifs sur le terrain, ainsi qu'avec les fonds et programmes administrés de façon autonome en vue de coordonner les activités de prospection; UN (ج) تعزيز الشراكات داخل الأمانة العامة لتحديد الاحتياجات من الموارد البشرية، لا سيما للكيانات ذات التواجد الميداني فضلا عن الصناديق والبرامج التي تدار إدارة مستقلة وذلك لتنسيق أنشطة التوعية بينها؛
    L'évolution de la situation mondiale suppose que l'on développe des partenariats au sein et en dehors du système des Nations Unies pour assurer la complémentarité, réduire la fragmentation et obtenir des résultats à plus grande échelle. UN ويتطلّب الإطار العالمي المتغيِّر إقامة شراكات داخل المنظومة وخارجها على السواء لتحقيق التكاملية، والحدّ من التجزئة، وزيادة التأثير.
    Il est essentiel de créer des partenariats au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres parties prenantes pour renforcer autant que faire se peut les capacités et permettre à toutes les parties d'avoir un effet de levier plus important. UN فمن الضروري إقامة شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الجهات المعنية الأخرى للوصول بالطاقات إلى أقصى مداها ومضاعفة قدرات جميع الأطراف على إنجاز التحول.
    Bien qu'il soit essentiel de créer des partenariats entre pays, il est également important de susciter des partenariats au sein des pays entre le gouvernement, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs. UN ولئن كان بناء الشراكات بين البلدان أمرا بالغ الأهمية، من الأهمية بمكان أيضا إقامة شراكات في إطار البلدان بين الحكومة ومجتمع المال والأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more