Une évolution importante est intervenue dans le domaine de la cohésion des politiques et de l'efficacité de l'aide, ainsi que de la consolidation des partenariats avec la société civile et le fusionnement de ces partenariats avec une meilleure compréhension du développement. | UN | وقد حدثت تطورات هامة في مجال اتساق السياسات وفعالية المعونة، وكذلك في توطيد الشراكات مع المجتمع المدني. |
Il est également crucial de constituer et de renforcer des partenariats avec la société civile et le secteur privé. | UN | ويعد بناء الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وتعزيزها، حاسما أيضا. |
:: Renforcement des partenariats avec la société civile et les secteurs public et privé afin d'élargir l'audience sur le plan mondial; | UN | :: تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني والقطاعين العام والخاص بما يحقق اتصالا عالميا. |
Dans toutes ces entreprises, et pour atteindre nos objectifs de sécurité commune, le Canada continuera d'établir des partenariats avec la société civile et le secteur privé. | UN | وفي كل مساعينا، ستواصل كندا تشكيل شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص في تحقيق أهدافنا الأمنية المشتركة. |
Le PNUE devrait continuer à s'efforcer d'obtenir des ressources et un appui supplémentaires grâce à des partenariats avec la société civile et le secteur privé. | UN | ويجب على برنامج البيئة أن يواصل جهوده لاجتذاب مزيد من الموارد والدعم من خلال شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement a, dans le cadre du renforcement des partenariats avec la société civile, adopté une politique d'engagements qui aide son personnel à coopérer avec les peuples autochtones et sert à bien défendre leurs droits. | UN | فقد اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا سياسة العمل ضمن إطار تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني. |
J'inviterai le système des Nations Unies à concevoir et à mettre en œuvre une stratégie efficace de promotion et de renforcement des partenariats avec la société civile aux échelons national et international, en particulier dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وسأجعل منظومة الأمم المتحدة تشارك في وضع وتنفيذ استراتيجية فعالة من أجل تشجيع وتعزيز شراكات المجتمع المدني الوطنية والدولية، ولا سيما في بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
Il a souligné, à cet égard, l'importance des partenariats avec la société civile et les grands groupes. | UN | وأكد على أهمية الشراكات مع المجتمع المدني والفئات الرئيسية لتحقيق ذلك. |
Il aide ces dernières à aborder activement les principaux problèmes en matière de droits de l'homme, en contribuant à faire respecter les lois, en luttant contre l'impunité et en créant des partenariats avec la société civile. | UN | وتساعد المؤسسات الوطنية على معالجة الشواغل الأساسية لحقوق الإنسان، والإسهام في سيادة القانون، ومكافحة الإفلات من العقاب وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني. |
Ces initiatives, qui sont soutenues par le FNUAP, consistent à faire établir par les équipes de pays une liste d'interlocuteurs de la société civile et à créer un fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des partenariats avec la société civile au niveau des pays. | UN | وتشمل هاتان المبادرتان المدعومتان من الصندوق قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتعيين جهات تنسيق للمجتمع المدني وإنشاء صندوق استئماني لتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني على الصعيد القطري. |
IV. SUSCITER des partenariats avec la société civile ET ENTRE LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES 24 − 31 9 | UN | رابعاً - تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني وداخل منظومة الأمم المتحدة 24-31 8 |
Forger des partenariats avec la société civile avait été l'un des principaux objectifs de M. Rubens Ricupero, et les membres de la CNUCED ainsi que le secrétariat devaient poursuivre plus avant cet objectif. | UN | وكانت إقامة الشراكات مع المجتمع المدني هدفاً من الأهداف الرئيسية التي سعى إلى تحقيقها السيد روبنـز ريكوبيرو، وينبغي أن يستمر أعضاء الأونكتاد والأمانة في السعي إلى تحقيق هذا الهدف. |
Renforcement des partenariats avec la société civile | UN | تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني |
Un progrès continu pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants nécessitera sans doute à la fois des améliorations de l’égalité entre les sexes et un renforcement considérable des capacités des institutions publiques, appuyé par les organisations communautaires et des partenariats avec la société civile. | UN | ٢١ - إن مواصلة التقدم نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل قد تتطلب تحسينات في مجالين هما المساواة بين الجنسين والعمل بفعالية على تعزيز المؤسسات العامة، وتكميل ذلك بالتنظيم المجتمعي وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني. |
L'Union européenne est convaincue que c'est en établissant des partenariats avec la société civile et le secteur privé qu'on y parviendra le mieux. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه يمكن تحقيق ذلك بأكثر صورة فعالة من خلال إنشاء شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Il est également indispensable de former des partenariats avec la société civile et de prévoir des technologies en faveur des pauvres dès le stade de leur conception. | UN | ومن الضروري أيضا إقامة شراكات مع المجتمع المدني وإدماج التكنولوجيات المراعية لمصالح الفقراء في عملية التصميم. |
Les États nouent également des partenariats avec la société civile et le secteur privé aux fins de la prévention du terrorisme. | UN | وتعمل الدول أيضا على إقامة شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لمنع الإرهاب. |
Sa délégation est satisfaite des mesures que prend le Département pour accroître son efficacité, notamment en diffusant de l'information ciblée et en constituant des partenariats avec la société civile. | UN | ويرحب وفده بالإجراءات التي اتخذتها الإدارة لزيادة فعاليتها بما في ذلك عن طريق التوصيل المستهدف للمعلومات وبناء شراكات مع المجتمع المدني. |
Les États Membres ont en outre signalé des partenariats avec la société civile visant à assurer une plus grande autonomisation économique des femmes. | UN | 37 - وأفادت أيضا الدول الأعضاء بإقامة شراكات مع المجتمع المدني لتعزيز تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية. |
Il met actuellement en place des partenariats avec la société civile, le secteur privé et des institutions philanthropiques dans le but d'atteindre des objectifs communs de développement durable et de protéger ainsi l'environnement en pensant aux générations futures. | UN | وتقوم بإبرام شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الخيرية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة المشتركة ومن ثم حماية البيئة للأجيال المقبلة. |
Le renforcement des partenariats avec la société civile et le secteur privé est devenu de plus en plus important à cet égard, comme nous l'ont montré les récents séismes en Haïti et au Chili. | UN | وقد أصبح تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص مهما بشكل متزايد، كما بين ذلك الزلزالان اللذان ضربا مؤخرا هايتي وشيلي. |
Quatre-vingt-dix-huit pays de programme ont indiqué qu'ils participaient à des partenariats avec la société civile visant à promouvoir l'inclusion de la santé reproductive, de l'égalité des sexes, de l'émancipation des femmes et des filles et des droits en matière de procréation dans les systèmes de protection des droits de l'homme. | UN | وأفاد 98 من البلدان المستفيدة من البرامج أن شراكات المجتمع المدني قد عزّزت إدراج الصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة والطفلة، والحقوق الإنجابية في نظم حماية حقوق الإنسان. |
Nous continuerons de chercher des moyens de forger des partenariats avec la société civile et le secteur privé pour encourager le sport en tant que moyen de promouvoir le dialogue entre les cultures ainsi que le dialogue après les conflits et pour consolider la paix. | UN | وسنظل نبحث عن سبل لإقامة شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز الرياضة بصفتها وسيلة لتشجيع الحوار بين الثقافات، وحوار بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |