"des partenariats effectifs" - Translation from French to Arabic

    • شراكات فعالة
        
    Établir des partenariats effectifs et durables entre pays développés et pays en développement. UN بناء شراكات فعالة ومستدامة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La coopération Sud-Sud est envisagée par le Cap-Vert comme un instrument essentiel pour forger des partenariats effectifs dans la lutte contre cette pandémie. UN ويجري في بلدنا التخطيط للتعاون في ما بين بلدان الجنوب على أنه أداة أساسية لبناء شراكات فعالة في الكفاح ضد هذه الجائحة.
    des partenariats effectifs sont essentiels pour trouver des solutions. UN ومن الضروري إقامة شراكات فعالة لإيجاد حلول.
    :: Former des partenariats effectifs avec d'autres organismes et organisations, selon que de besoin. UN :: إقامة شراكات فعالة مع منظمات ووكالات أخرى حسب الاقتضاء.
    L’Initiative a permis d’établir des partenariats effectifs entre les organismes des Nations Unies et d’autres institutions travaillant sur les politiques foncières en Afrique. UN وأدت المبادرة إلى إنشاء شراكات فعالة فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات بشأن سياسات الأرض في أفريقيا.
    Dans cet esprit, nous avons établi des partenariats effectifs avec des institutions telles que l'Organisation mondiale de la Santé et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN ومن أجل ذلك الهدف، فقد أقمنا شراكات فعالة مع وكالات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Dans le domaine de la santé humaine, le Programme d'action de l'AIEA en faveur de la cancérothérapie a continué à promouvoir des partenariats effectifs pour soutenir la capacité de lutte contre le cancer des États membres à revenu faible ou intermédiaire. UN وفي مجال صحة الإنسان يواصل برنامج عمل الوكالة في مجال علاج السرطان تشجيع قيام شراكات فعالة لدعم قدرات مكافحة السرطان في الدول الأعضاء المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Il est impératif de tirer les enseignements des expériences réussies quand l'action conjuguée de la science, de la politique et de l'autorité publique se traduisent bien par une appropriation nationale de l'action menée, par une initiative efficace des organismes d'aide et par des partenariats effectifs. UN وقال إن من الضروري التعلم من التجارب الناجحة التي أدى فيها اجتماع العلم والسياسة والقيادة إلى الملكية الوطنية وظهور وكالات دعم تتحلى بالكفاءة ونشوء شراكات فعالة.
    Nous devons établir des partenariats effectifs et durables entre pays développés et pays en développement afin d'aider à fournir les infrastructures, les technologies et les compétences nécessaires pour appuyer les activités de lutte contre les maladies infectieuses. UN نحن بحاجة إلى بناء شراكات فعالة ومستدامة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، من شأنها المساعدة على إتاحة البنية التحتية والتكنولوجيا والمهارات لدعم أنشطة مكافحة الأمراض المعدية.
    Pour tirer profit des migrations, des partenariats effectifs doivent être mis en place entre les pays de départ, de transit et d'accueil. UN وعملا على زيادة المكاسب المتحققة من الهجرة، يجب إقامة شراكات فعالة بين البلدان المرسلة للمهاجرين والبلدان التي يمرون بها مرورا عابرا والبلدان التي تستقبلهم.
    UNIFEM termine l'examen des données recueillies et des statistiques élaborées pour mettre au point une stratégie fondée sur des partenariats effectifs avec les organismes des Nations Unies, les services statistiques nationaux et d'autres acteurs. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع الصيغة النهائية لاستعراض بياناته وأعماله الإحصائية لاستحداث استراتيجية قائمة على شراكات فعالة مع منظمات الأمم المتحدة، والمعاهد الإحصائية الوطنية وما إلى ذلك.
    En particulier, des partenariats effectifs seront créés et développés entre les services de police, les autres organismes et les ONG dans le but de prévenir et combattre la violence domestique. UN ويشمل ذلك تهيئة شراكات فعالة بين الشرطة والوكالات/المنظمات غيرالحكومية الأخرى والمحافظة عليها.
    Il a été déclaré aussi qu'il était encore difficile d'instaurer des partenariats effectifs entre des instituts scientifiques nationaux, des universités et les centres de liaison nationaux. UN كما أشير إلى الصعوبة المستمرة في إقامة شراكات فعالة بين المؤسسات العلمية الوطنية والدوائر الأكاديمية ومراكز التنسيق الوطنية.
    :: Nouer des partenariats effectifs pour prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles et créer des réseaux collaboratifs associant les principales parties prenantes, selon qu'il conviendra; UN :: إقامة شراكات فعالة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وإنشاء شبكات تعاونية وإشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين، حسب الاقتضاء
    1. Mettre en place des partenariats effectifs pour aborder, de manière novatrice, les questions émergentes en termes de gestion écologiquement rationnelle des déchets et autres priorités identifiées par la Conférence des Parties. UN 1 - إقامة شراكات فعالة تتصدى بطرق مبتكرة للقضايا الناشئة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات أو غير ذلك من الأولويات التي حدّدها مؤتمر الأطراف.
    Nous saluons les résultats positifs déjà obtenus dans la mise en oeuvre de cet important document, notamment en intégrant les politiques de population dans les programmes de développement nationaux, en renforçant l'égalité entre les sexes, en améliorant la santé en matière de reproduction et en mettant en place des partenariats effectifs. UN ونرحب بالنتائج اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن في تنفيذ هذه الوثيقة الهامة، وبخاصة دمج السياسات السكانية في برامج التنمية الاجتماعية، وتعزيز المساواة بين الجنسين بالنسبة للنساء، والنهوض بالصحة اﻹنجابية وإنشاء شراكات فعالة.
    e) des partenariats effectifs et durables soient établis à la fois entre pays développés et pays en développement, et entre ces derniers. UN (ﻫ) إقامة شراكات فعالة ومستدامة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وفيما بين البلدان المتقدمة، وفيما بين البلدان النامية.
    < < Le Conseil rappelle ses résolutions et déclarations présidentielles soulignant combien il importe que des partenariats effectifs soient mis en place entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, et en particulier l'Union africaine, conformément à la Charte des Nations Unies et aux actes constitutifs de ces organisations. UN ' ' يشير مجلس الأمن إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة ذات الصلة التي تؤكد على أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والأنظمة الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية.
    La Déclaration commune des responsables gouvernementaux, parlementaires et représentants des organisations de la société civile a annoncé une coopération et des partenariats effectifs entre ces trois acteurs majeurs, dans l'intérêt des valeurs et principes démocratiques fondamentaux. UN وأعلن البيان المشترك لممثلي الحكومات، والبرلمانيين، والمجتمع المدني، الالتزام بالتعاون وبناء شراكات فعالة ثلاثية الأطراف بين هذه المجموعات الثلاث البارزة في السعي إلى القيم والمبادئ الجوهرية للديمقراطية.
    < < Le Conseil de sécurité rappelle ses résolutions et les déclarations de son Président soulignant combien il importe que des partenariats effectifs soient mis en place entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, conformément à la Charte des Nations Unies et aux actes constitutifs de ces organisations. UN " يشير مجلس الأمن إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة ذات الصلة بالموضوع التي تم فيها تأكيد أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والأنظمة الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more