"des partenariats existants" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات القائمة
        
    • للشراكات القائمة
        
    • بالشراكات القائمة
        
    • الشراكات الحالية
        
    Facilitation des partenariats existants liés au financement de la GDT UN تيسير الشراكات القائمة الخاصة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    Un succès partiel a été démontré par le fait que des partenariats ont été en mesure de s'élargir sur une base limitée et que des partenariats existants se sont avérés viables. UN وقد تحقق نجاح جزئي نظراً لأن قدرة الشراكات على التوسع كانت محدودة، كما أثبتت الشراكات القائمة أنها حيوية.
    Il est également nécessaire de renforcer l'évaluation et le suivi des partenariats existants afin de déceler à temps les problèmes et d'y remédier. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز تقييم ورصد الشراكات القائمة للكشف عن المشاكل في الوقت المناسب وإجراء التحسينات اللازمة.
    Dans sa décision 2007/1, le Conseil d'administration a demandé à l'UNICEF d'établir un rapport sur les partenariats comprenant un récapitulatif des partenariats existants. UN طلب المجلس التنفيذي في مقرره 2007/1 تقديم تقرير عن شراكات اليونيسيف، يشمل استعراضا عاما للشراكات القائمة.
    L'orateur a signalé à cet égard que l'ordre du jour de la réunion comportait aussi un point sur l'analyse des partenariats existants et l'examen de nouveaux domaines dans lesquels d'autres partenariats pourraient être établis. UN وأشار إلى أن جدول أعمال الاجتماع يتضمن أيضاً استعراضاً للشراكات القائمة والنظر في المجالات الجديدة التي يمكن أن تقام فيها شراكات أخرى.
    Il faut faire appel au sens de la responsabilité et demander une évaluation plus rigoureuse des partenariats existants et à venir dans le domaine du développement durable, par le biais d'un processus de décision démocratique et d'une mise en œuvre transparente. UN 121 - تتعين المطالبة بالمساءلة وبإجراء تقييمات أكثر صرامة فيما يتعلق بالشراكات القائمة والمستقبلية من أجل التنمية المستدامة من خلال كفالة ديمقراطية صنع القرار وشفافية التنفيذ.
    Il a lancé un appel à la coopération internationale, au travers des partenariats existants ou de nouveaux partenariats, afin de relever les défis ainsi lancés. UN ودعا إلى تأسيس التعاون الدولي، من خلال الشراكات القائمة والجديدة، لمواجهة التحديات التي حددها المؤتمر.
    Résultat : renforcement des partenariats existants et création de nouveaux partenariats avec des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux UN النتيجة: تعزيز الشراكات القائمة وبناء شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف
    5.1.04.03 Facilitation des partenariats existants liés au financement de la GDT UN 5-1-04-03- تيسير الشراكات القائمة الخاصة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    Consolidation des partenariats existants et constitution de nouveaux partenariats UN دال - تعزيز الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة
    Il a souligné qu'ONU-Femmes jouait un rôle important en coordonnant les activités menées par les organismes des Nations Unies en vue de promouvoir l'égalité des sexes et rappelé les avantages qui peuvent être tirés des partenariats existants au sein et en dehors du système des Nations Unies. UN وأكد أهمية الدور التنسيقي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما يتعلق بعمل منظومة الأمم المتحدة بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وفوائد تدعيم أسس الشراكات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La consolidation des partenariats existants, la recherche de nouveaux partenariats et l'élargissement du réseau des parties prenantes permettront d'étendre encore le champ des activités et de toucher un public plus large. UN ٧٤ - وسيُمكّن العمل على تعزيز الشراكات القائمة واستكشاف المزيد منها وتوسيع شبكة أصحاب المصلحة المشاركين من تحقيق المزيد من التوسع في نطاق الأنشطة والتواصل مع جمهور أوسع.
    Le prochain rapport des Antilles néerlandaises sur les OMD mettra l'accent sur cette approche mais aussi sur le renforcement des partenariats existants. UN ولن يكتفي التقرير القادم عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جزر الأنتيل الهولندية بالتشديد على ذلك فحسب بل سيسعى أيضا إلى توطيد الشراكات القائمة حاليا.
    À cette fin, la CUA devrait achever l'évaluation des partenariats existants afin de déterminer leur impact sur le développement socioéconomique du continent et sur le processus d'intégration. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تكمل مفوضية الاتحاد الأفريقي تقييم الشراكات القائمة لتحديد أثرها على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للقارة وعملية التكامل.
    Consolidation des partenariats existants et constitution de nouveaux partenariats UN دال - تعزيز الشراكات القائمة وبناء شراكات جديدة
    De plus, le Haut Commissariat doit continuer de tirer parti des partenariats existants avec les organismes et programmes des Nations Unies. UN 44 - إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تواصل المفوضية الاستفادة من الشراكات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    35. Le renforcement des partenariats existants et la formation de nouveaux partenariats font partie des principales priorités du Directeur général. UN 35 - وقال إن إحدى أولوياته الرئيسية هي تعزيز الشراكات القائمة وتشكيل أخرى جديدة.
    Enfin, la phase III couvrirait le travail accompli en 2009, et consisterait à faire une synthèse des partenariats existants et de leur suivi et, éventuellement, à examiner un autre groupe de partenariats, ce qui permettrait d'élaborer une version définitive des critères. UN وأخيراً تشمل المرحلة الثالثة العمل الذي يُنجَز في عام 2009 بتعزيز ومتابعة الشراكات القائمة مع إمكانية النظر في إقامة شراكة رابعة إضافية تفضي إلى صيغة نهائية للمعايير.
    B. Analyse des partenariats existants et des moyens de les améliorer UN باء - تحليلات للشراكات القائمة وسبل تحسينها
    Cette note de synthèse a été établie en application de la décision 2007/1 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a demandé que soit établi un rapport sur les partenariats comprenant un récapitulatif des partenariats existants. UN أعدت المذكرة المفاهيمية استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/1، الذي طلب فيه المجلس تقديم تقرير عن الشراكات، يتضمن نظرة إجمالية للشراكات القائمة.
    Cette note de synthèse a été établie en application de la décision 2007/1 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a demandé que soit établi un rapport sur les partenariats comprenant un récapitulatif des partenariats existants. UN أعدت هذه المذكرة المفاهيمية استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/1، الذي طلب فيه المجلس تقديم تقرير عن الشراكات، يتضمن نظرة إجمالية للشراكات القائمة.
    Le thème de cette session, < < Mise en place d'un partenariat mondial pour le développement > > , impose de renouveler les engagements en faveur des partenariats existants entre les pays développés et les pays en développement et offre une occasion de procéder à une réorganisation et de combler le fossé Nord-Sud grâce à un système multilatéral renforcé. UN يتطلب موضوع هذه الدورة " تنفيذ شراكة عالمية من أجل التنمية " تجديد الالتزام بالشراكات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ وهو فرصة لإعادة ترتيب الفجوة بين الشمال والجنوب وسدّها، بنظام متعدد الأطراف ومعزز.
    2. Nouveaux partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux, et renforcement des partenariats existants UN تقوية ترتيبات الشراكات الحالية وبناء شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more