"des partenariats public-privé dans" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات بين القطاعين العام والخاص في
        
    • شراكات بين القطاعين العام والخاص في
        
    • الشراكة بين القطاعين العام والخاص في
        
    • للشراكات بين القطاعين العام والخاص في
        
    Le Centre a souligné le rôle des partenariats public-privé dans la lutte contre les problèmes et menaces criminelles terroristes. UN وأكَّد المركز على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مواجهة التحديات والأخطار الإجرامية والإرهابية.
    On a noté l'importance des partenariats public-privé dans l'application du chapitre II et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُشير إلى أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنفيذ الفصل الثاني وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rôle des partenariats public-privé dans le renforcement des capacités a été souligné. UN وشُدد على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تعزيز القدرات.
    Des projets pilotes de collecte et de recyclage prévoyant des partenariats public-privé dans la région Asie-Pacifique sont conçus. UN إعداد مشروعات رائدة للجمع وإعادة الاستخدام تضم شراكات بين القطاعين العام والخاص في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    5. La promotion des partenariats public-privé dans les infrastructures UN 5 - تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجال البنية التحتية
    Les possibilités de conclure des partenariats public-privé dans ce domaine sont considérables, notamment en matière d'irrigation. UN وهناك إمكانيات كبيرة للشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال. ويتمثل أحد المجالات في الري.
    Des garanties financières attestant leur crédibilité et leur viabilité financière auprès des partenaires privés restent également, pour les pays en développement, un sérieux obstacle à la réussite des partenariats public-privé dans les secteurs de services d'infrastructure. UN ولا تزال الكفالات المالية لضمان مصداقية الشركاء من القطاع الخاص واستدامتهم المالية تمثل أيضاً في البلدان النامية تحدياً جدياً لنجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص في قطاعات خدمات البنى التحتية.
    Son action dans ce domaine se fonde sur la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui reconnaît explicitement l'importance des partenariats public-privé dans les activités de lutte contre le terrorisme. UN وتستند أنشطة المعهد في هذا الميدان إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تُسلِّم صراحةً بأهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Le succès des partenariats public-privé dans un contexte où les partenariats mondiaux prennent une importance croissante a été reconnu. UN 229 - وجرى الاعتراف بشعبية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في سياق الأهمية المتزايدة للشراكات العالمية.
    Plus grande participation du secteur privé aux activités du sous-programme, ainsi que multiplication des partenariats public-privé dans les domaines pertinents, à l'échelon des pays. UN توسيع نطاق إشراك القطاع الخاص في أنشطة البرنامج الفرعي وزيادة عدد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المجالات ذات الصلة على الصعيد القطري.
    Elle portait également sur l'évolution de l'infrastructure des transports intérieurs des pays en développement, et s'attardait plus particulièrement sur le rôle des partenariats public-privé dans le financement du développement de cette infrastructure. UN وتم التركيز أيضاً على آخر التطورات المتعلقة بالهياكل الأساسية للنقل الداخلي في البلدان النامية مع التركيز بشكل خاص على الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تمويل تطوير الهياكل الأساسية للنقل الداخلي.
    100. Dans son Rapport sur l'économie de l'information 2010, la CNUCED recense de nouvelles possibilités d'utiliser les TIC pour réduire la pauvreté, grâce notamment à l'autonomisation des microentrepreneurs par les communications mobiles et à l'utilisation des partenariats public-privé dans des projets de réduction de la pauvreté. UN 100- وقد أبرز تقرير الأونكتاد بشأن اقتصاد المعلومات في عام 2010 فرصاً جديدة لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتخفيف الفقر، مسلطاً الضوء على تمكين صغار منظمي المشاريع عن طريق الاتصالات بالأجهزة المحمولة وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المشاريع الرامية إلى الحد من الفقر.
    39. Nous soulignons l'importance des partenariats public-privé dans de nombreux domaines, l'objectif étant d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale, selon qu'il convient. UN 39 - نؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة النطاق من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء.
    87. L'OMT a indiqué qu'elle avait organisé l'atelier sur le rôle des partenariats public-privé dans le renforcement de la sécurité du tourisme, tenu à Vienne en septembre 2011, avec l'OSCE et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice. UN 87- وأفادت المنظمة بأنها نظًَّمت حلقة العمل المتعلقة بدور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تعزيز أمن السياحة، والتي عُقدت في فيينا في أيلول/سبتمبر 2011، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة.
    39. Nous soulignons l'importance des partenariats public-privé dans de nombreux domaines, l'objectif étant d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale, selon qu'il convient. UN 39 - نؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة النطاق من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء.
    Des projets pilotes de collecte et de recyclage prévoyant des partenariats public-privé dans la région Asie-Pacifique sont conçus. UN إعداد مشروعات رائدة للجمع وإعادة الاستخدام تضم شراكات بين القطاعين العام والخاص في إقليم آسيا والمحيط الهادي.
    Le Gouvernement favorise l'agribusiness et a renforcé la protection sociale, a lancé des partenariats public-privé dans le cadre de grands projets d'infrastructure en vue d'attirer les investissements, et aide les entrepreneurs et les petites entreprises. UN كما أنها تشجع الصناعات الزراعية وتقوي شبكات الأمان الاجتماعي وتقيم شراكات بين القطاعين العام والخاص في المشاريع الكبرى للهياكل الأساسية من أجل جذب الاستثمارات وتدعم المقاولين والمنشآت الصغيرة.
    36. Invite l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à collaborer étroitement avec les États Membres et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes pour dégager et mettre en commun les pratiques optimales permettant d'empêcher les attentats terroristes contre des cibles potentiellement vulnérables, et estime qu'il importe d'établir des partenariats public-privé dans ce domaine; UN 36 - تشجع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على العمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية، لتحديد وتبادل أفضل الممارسات في مجال منع الهجمات الإرهابية على الأهداف المعرّضة للخطر، وتقر بأهمية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال؛
    Ces activités se fondent sur la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (Résolution 60/288 de l'Assemblée générale), qui reconnaît explicitement l'importance des partenariats public-privé dans les activités de lutte contre le terrorisme. UN وتستند أنشطة المعهد في هذا الميدان إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (قرار الجمعية العامة 60/288، التي تُسلِّم بأهمية الشراكة بين القطاعين العام والخاص في أنشطة مكافحة الإرهاب.
    25. Un certain nombre d'exemples de partenariat et d'études de cas permettent d'illustrer l'importance des partenariats public-privé dans divers secteurs d'infrastructure dans les pays en développement, ainsi que les modalités de participation du secteur privé. UN 25- وهناك عدد من الأمثلة على الشراكات ودراسات الحالات الإفرادية التي توضح أهمية ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص في مختلف صناعات البُنى التحتية في البلدان النامية وكيفية مشاركة القطاع الخاص فيها.
    h) Entreprendre une évaluation indépendante des partenariats public-privé dans le contexte du développement, afin de déterminer ce qui a marché et ce qui n'a pas marché jusqu'ici, et ce qui pourrait mieux fonctionner à l'avenir et dans quelles conditions; UN (ح) أن يجري تقييماً مستقلاً للشراكات بين القطاعين العام والخاص في السياق الإنمائي بهدف تحديد ما كان وما لم يكن ناجعاً حتى الآن وما الذي يمكن أن يعمل على نحو أفضل في المستقبل وفي ظل أي الظروف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more