"des participants à la conférence" - Translation from French to Arabic

    • المشاركين في المؤتمر
        
    • المشاركين في مؤتمر
        
    • المشتركين في المؤتمر
        
    • للمشاركين في المؤتمر
        
    • للمشتركين في المؤتمر
        
    • المشاركون في المؤتمر
        
    • البلدان المشاركة في المؤتمر
        
    Voilà ce qui justifie l'engouement et le sérieux qui, il y a deux ans, animaient encore chacun des participants à la Conférence. UN ولهذا، قبل عامين، أبدى جميع المشاركين في المؤتمر الحماس واﻹخــلاص الكبيرين.
    Le président peut déclarer une séance ouverte et permettre l'ouverture ou la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des participants à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بمباشرة المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث المشاركين في المؤتمر على الأقل.
    Le paragraphe 4 du projet de résolution se situe dans le droit fil des engagements souscrits par l'ensemble des participants à la Conférence de Vienne. UN والفقرة ٤ من مشروع القرار تعكس الالتزامات المعلنة من قبل كافة المشاركين في مؤتمر فيينا.
    Grâce aux efforts déployés par toute une série de parties prenantes au Yémen, les femmes représentent actuellement 30 % des participants à la Conférence de dialogue national. UN ونتيجة للجهود المتضافرة لمجموعة من أصحاب المصلحة، تشكّل النساء حاليًا 30 في المائة من المشاركين في مؤتمر الحوار الوطني الشامل في اليمن.
    Le Président peut déclarer ouverte une séance et permettre le déroulement du débat lorsque les représentants du tiers au moins des participants à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء التداول عند حضور ممثلين عن ثلث المشتركين في المؤتمر على الأقل.
    58. À la porte 1, le Centre d'accueil des visiteurs propose divers services à l'intention des participants à la Conférence: UN 58- ستكون المرافق التالية في مركز الزوار بالبوابة 1 لمركز فيينا الدولي متاحة للمشاركين في المؤتمر:
    32. Si les gouvernements et les organisations souhaitent mettre d'autres documents à la disposition des participants à la Conférence, ils devront les fournir dans les langues et quantités voulues. UN ٣٢ - على الحكومات والمنظمات التي تود إتاحة وثائق أخرى للمشتركين في المؤتمر أن توفر هذه الوثائق باللغات والكميات المناسبة.
    Souhaitant mettre en relief la volonté commune des participants à la Conférence de coopérer pour atteindre des normes élevées de protection de la santé et de l'environnement en tirant parti de la diversité que chacun d'entre eux apporte au processus de l'Approche stratégique, UN ورغبةً منه في إبراز ما يبديه المشاركون في المؤتمر من تفانٍ مشترك في التعاون بغية تحقيق مستويات راقية للصحة وحماية البيئة والاستفادة من الجانب المتعلق بالتنوع الذي يضيفه كل منهم إلى النهج الاستراتيجي،
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre à l'attention des participants à la Conférence. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه نظر المشاركين في المؤتمر إلى هذه الرسالة.
    Déclaration des participants à la Conférence internationale sur UN صادر عن المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بمشاكل
    La liste des participants à la Conférence figure à l'annexe III. UN وترد قائمة المشاركين في المؤتمر في المرفق الثالث.
    Les informations recueillies auprès des participants à la Conférence seront partagées avec le Service des achats. UN وسيتم تبادل التعليقات التي وردت من المشاركين في المؤتمر مع دائرة المشتريات.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour attirer l'attention des participants à la Conférence sur des documents officiels qui concernent de près nos négociations sur un TICE et pour expliquer la position adoptée par la Fédération de Russie relativement à un aspect important de ces négociations. UN لقد أخذت الكلمة اليوم ﻷسترعي انتباه المشاركين في المؤتمر لوثائق رسمية تتسم بأهمية مباشرة للمفاوضات التي تجري هنا في مؤتمر نزع السلاح بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن أشرح كذلك موقف الوفد الروسي من جانب هام من جوانب هذه المفاوضات.
    Nous comptons sur un dialogue constructif et sommes prêts à prendre en considération les positions de l'ensemble des participants à la Conférence du désarmement, dans le but de donner à ce document une véritable substance et de parvenir à des compromis mutuellement acceptables quant à sa formulation. UN ونحن نتطلع إلى إجراء حوار بناء كما أننا مستعدون لمراعاة آراء كل المشاركين في مؤتمر نزع السلاح، كي يتسنى إضفاء مضمون حقيقي على هذه الوثيقة والتوصل إلى حلول وسط تكون مقبولة من الجميع بشأن صياغتها.
    D. Procès des participants à la Conférence de Berlin 52 53 12 UN دال - محاكمة المشاركين في مؤتمر برلين 52-53 14
    Frais de voyage des participants à la Conférence des Parties UN سفريات المشاركين في مؤتمر الأطراف
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre l'ouverture ou la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des participants à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بمباشرة المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث المشتركين في المؤتمر على الأقل.
    Le Président peut déclarer ouverte une séance et permettre le déroulement du débat lorsque les représentants du tiers au moins des participants à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة، وأن يسمح ببدء التداول عند حضور ممثلين عن ثلث المشتركين في المؤتمر على الأقل.
    40. Des organismes du système des Nations Unies organiseront, à l'intention des participants à la Conférence, des séminaires, réunions — débats et ateliers portant sur des questions relatives à la Conférence. UN ٤٠ - تنظم كيانات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة للمشاركين في المؤتمر برنامجا من الحلقات الدراسية وحلقات المناقشة وحلقات العمل بشأن المسائل المتصلة بالمؤتمر.
    Le Département des affaires de désarmement a conçu un site Web spécialisé à l'intention des participants à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui leur a servi d'instrument de travail. UN 21 - وقد قامت إدارة شؤون نزع السلاح بتصميم موقع شبكي متخصص لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 كأداة عمل للمشاركين في المؤتمر.
    32. Si les gouvernements et les organisations souhaitent mettre d'autres documents ou publications à la disposition des participants à la Conférence, ils devront les fournir dans les langues et quantités voulues. UN ٣٢ - على الحكومات والمنظمات التي ترغب في إتاحة وثائق أخرى للمشتركين في المؤتمر أن توفر هذه الوثائق باللغات والكميات المناسبة.
    Souhaitant mettre en relief la volonté commune des participants à la Conférence de coopérer pour atteindre des normes élevées de protection de la santé et de l'environnement en tirant parti de la diversité que chacun d'entre eux apporte au processus de l'Approche stratégique, UN ورغبةً منه في إبراز ما يبديه المشاركون في المؤتمر من تفانٍ مشترك في التعاون بغية تحقيق مستويات راقية للصحة وحماية البيئة والاستفادة من الجانب المتعلق بالتنوع الذي يضيفه كل منهم إلى النهج الاستراتيجي،
    Les pouvoirs de la totalité des participants à la Conférence avaient été reçus. UN وقد تم استلام وثائق تفويض من جميع البلدان المشاركة في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more