Point 6. Participation effective des Parties aux travaux du Comité | UN | البند 6: المشاركة الفعالة للأطراف في عمل اللجنة |
Travaux techniques : rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer la participation effective des Parties aux travaux du Comité | UN | العمل التقني: تقرير النتائج عن الأنشطة المضطلع بها من أجل المشاركة الفعالة للأطراف في عمل اللجنة |
158. Bien que leurs positions respectives sur le terrain n'aient pas changé de façon significative, aucune des Parties aux neuf conflits en question conflits internes, conflits internes internationalisés, conflits internationaux ne respecte intégralement le cessezlefeu signé à Lusaka. | UN | لا يحترم أي من أطراف النزاعات التسعة، الداخلية منها والداخلية ذات الطابع الدولي والدولية، اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار احتراما تاما مع أنه لم يطرأ أي تغيير ملموس في مواقف هذه الأطراف. |
Application du principe de l'autonomie des Parties aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle | UN | انطباق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
À cet égard, il faut adopter un train de mesures, dont des mesures qui, au départ, ne doivent pas nuire à la sécurité nationale des Parties aux négociations et qui peuvent être imposées sur une base bilatérale ou multilatérale. | UN | وفي هذا الصدد، يجب اتباع تسلسل ضروري في الخطوات، تسلسل يتضمن تدابير لا تضعف، أولا وقبل كل شيء، اﻷمن الوطني للمشاركين في المفاوضات ويمكن وضعها على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف. |
Au cours de l'année écoulée, des plans d'action ont été signés avec des Parties aux Philippines, à Sri Lanka, en Ouganda, au Népal et au Soudan, et quatre autres plans d'action sont actuellement à l'étude. | UN | فعلى مدى العام الماضي، جرى التوقيع على خطط عمل مع أطراف في الفلبين وسري لانكا وأوغندا ونيبال والسودان، وتجري حاليا مناقشة أربع خطط أخرى. |
1. Élaborer, dans les six langues officielles de l'ONU, un questionnaire destiné à recueillir des informations auprès des Parties aux conventions; | UN | إعداد استبيان باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بجمع المعلومات من الأطراف في الاتفاقيات؛ |
c) Obtenir des Parties aux instruments juridiques pertinents qu'elles fassent preuve de davantage de transparence. | UN | (ج) زيادة الشفافية فيما بين الأطراف في الصكوك القانونية ذات الصلة. |
Questions opérationnelles : rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité | UN | المسائل التشغيلية: تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل المشاركة الفعَّالة للأطراف في عمل اللجنة |
Dix-huitième réunion de la Conférence des Parties aux Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Aux formes traditionnelles de ces opérations s'ajoutent plusieurs variantes adaptées aux divers besoins des Parties aux opérations commerciales internationales. | UN | وعلاوة على أشكالها التقليدية، تظهر تلك الصفقات في عدد من البدائل المعدة خصيصا لتلبية الاحتياجات المختلفة للأطراف في المعاملات التجارية الدولية. |
POPRC-4/8 : appui pour une participation effective des Parties aux travaux du Comité | UN | مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة -4/8: دعم المشاركة الفعالة للأطراف في عمل اللجنة |
Ce centre, qui relèvera du SPREP, dont le secrétariat est situé à Apia (Samoa) fonctionnera sous l'autorité commune des Parties aux Conventions de Bâle et de Waigani. | UN | بإنشائه داخل البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وأن تكون أمانته في أبيا، ساموا، سيبدأ المركز العمل بموجب السلطة المشتركة للأطراف في اتفاقيتي بازل ووايغاني. |
Elles pourraient ainsi recourir à l'analyse des cratères sans menacer aucune des Parties aux conflits. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام تقنيات من قبيل تحليل الحفر الناتجة عن القصف دون تهديد أي من أطراف الصراع. |
Dans les situations d'urgence complexes, on attend des Parties aux conflits armés qu'elles facilitent et sécurisent le passage des convois transportant des articles de secours, rapidement et en temps opportun. | UN | ويُتوقع من أطراف النزاع في حالات الطوارئ المعقدة تيسير المرور الآمن لشحنات الإغاثة على نحو سريع وجيد التوقيت. |
Il arrive parfois que le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies aboutit à un affrontement armé avec l'une ou plusieurs des Parties aux prises, qui peuvent également prendre pour cible les organisations humanitaires. | UN | وهناك حالات يؤدي فيها انتشار بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة إلى حدوث مواجهة عسكرية مع طرف أو عدد من أطراف الصراع يمكن أن تكون ضحيتها منظمات إنسانية. |
Application du principe de l'autonomie des Parties aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle | UN | تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
Application du principe de l'autonomie des Parties aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle | UN | تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
a) Poursuite de la participation des Parties aux discussions de Genève dans les groupes de travail I et II | UN | (أ) المشاركة المستمرة للمشاركين في مباحثات جنيف في الفريقين العاملين الأول والثاني |
Le Mécanisme reçoit régulièrement des demandes d'assistance adressées par des autorités nationales ou des Parties aux affaires portées devant des juridictions nationales au sujet des enquêtes nationales et des procès engagés contre des personnes accusées de crimes commis pendant le génocide perpétré au Rwanda ou les conflits en ex-Yougoslavie. | UN | 60 - تتلقى الآلية بشكل منتظم طلبات من السلطات الوطنية أو من أطراف في الإجراءات القضائية الوطنية للحصول على المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات الوطنية المتعلقة بالأشخاص الموجهة لهم تُهم ذات صلة بالإبادة الجماعية في رواندا أو بالنـزاعات في يوغوسلافيا السابقة. |
L'augmentation du nombre des Parties aux traités ne doit pas se faire au détriment de la qualité. | UN | إلا أن النوعية يجب ألا تغرب عن البال عند السعي إلى تأمين مزيد من الأطراف في المعاهدات. |
En effet, une invitation faite à la Suisse de procéder à des consultations des Parties aux Conventions de Genève en vue de l'éventuelle convocation d'une réunion des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève ne constitue pas pour la Suisse un exercice nouveau : de telles réunions ont déjà eu lieu à Genève en 1997, 1998, 1999 et 2000. | UN | وفي الحقيقة إن الدعوة الموجهة إلى سويسرا لإجراء مشاورات بين الأطراف في اتفاقيات جنيف، بغية استئناف مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة في آخر الأمر، ليست بالأمر الجديد بالنسبة لبلدنا. لقد عقدت اجتماعات من هذا القبيل بالفعل في جنيف في أعوام 1997 و 1998 و 1999 و 2000. |
10. Prie le Directeur exécutif de soumettre, pour information, le cadre du Programme spécial aux Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, au Comité de négociation intergouvernemental de la Convention de Minamata sur le mercure et au Groupe de travail à composition non limitée de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques; | UN | 10 - تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم اختصاصات البرنامج الخاص لمؤتمرات لأطراف في اتفاقيات بازل، وروتردام، واستكهولم، ولجنة التفاوض الحكومية الدولية لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، للعلم بها؛ |
c) Que ces réserves n'ont suscité aucune objection de la part des Parties aux Traités de Tlatelolco ou de Rarotonga, ou de la part du Conseil de sécurité. | UN | )ج( وأن هذه التحفظات لم تعترض عليها اﻷطراف في معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا ولم يعترض عليها مجلس اﻷمن. |
En particulier, ils ont reconnu l'obligation des Parties aux conflits armés n'étant pas à caractère national d'appliquer les dispositions contenues dans l'article 3, communes aux quatre Conventions. | UN | وأقروا بوجه خاص الواجب الذي يقتضي أن تطبق الأطراف في النزاعات المسلحة الأحكام الواردة ضمن المادة 3 والتي تشترك فيها الاتفاقيات الأربع. |
Le Rapporteur spécial note pourtant que le Conseil d'arbitrage fait exception, car il a su préserver son indépendance, et ainsi sa crédibilité, aux yeux de la plupart des Parties aux conflits du travail dont il a été saisi. | UN | على أن المقرر الخاص يلاحظ أن ثمة استثناء واحداً يتمثل في مجلس التحكيم الذي تمكّن من الحفاظ على استقلاليته ومن ثم على مصداقيته لدى الأطراف في معظم منازعات العمل التي عرضت عليه. |