"des parties d'" - Translation from French to Arabic

    • على أجزاء من
        
    • الأطراف بأن
        
    • من الطرفين عن
        
    • أطراف من
        
    • الأطراف إجراء
        
    • على جزء من
        
    • الأطراف بضرورة
        
    • لﻷطراف بأن
        
    • في أجزاء فقط من
        
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Décide, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des parties d'inscrire : UN تُقرر، طبقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، التوصية لمؤتمر الأطراف بأن يضم:
    Le Comité recommande à la Conférence des parties d'encourager les Parties et toutes les parties prenantes à engager des efforts pour combler les lacunes dans les informations. UN وتوصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يشجع الأطراف وجميع أصحاب المصلحة على بذل الجهود لسد فجوة المعلومات.
    Aucune décision prise par l'une des parties d'exonérer l'autre partie d'un quelconque manquement aux clauses et conditions du présent contrat dont l'exécution lui incombe ne peut être interprétée comme impliquant de sa part exonération de tout manquement subséquent à la même clause ou à toute autre clause ou condition à la charge de l'autre partie. UN البند 23 عدم التنازل لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر.
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander que des parties d'une proposition soient mises aux voix séparément. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander que des parties d'une proposition soient mises aux voix séparément. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander que des parties d'une proposition soient mises aux voix séparément. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Tout représentant peut demander que des parties d'une proposition soient mises aux voix séparément. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Il est donc recommandé à la Conférence des parties d'encourager toutes les Parties à la Convention à collaborer avec le Mécanisme mondial dans ce domaine et à devenir partenaires du Système. UN ولذلك يوصى مؤتمر الأطراف بأن يشجع كافة الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر على التعاون مع الآلية العالمية في هذه العملية وعلى أن تصبح شريكة في نظام إدارة المعارف.
    38. Au titre du point 7, le Groupe de travail a recommandé à la Conférence des parties d'envisager: UN 38- فيما يخصّ البند 7 من جدول الأعمال، يوصي الفريقُ العامل مؤتمرَ الدول الأطراف بأن ينظر فيما يلي:
    2. Décide, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, de recommander à la Conférence des parties d'envisager l'inscription de l'hexabromobiphényle à l'Annexe A de la Convention sans dérogations spéciales. UN 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية بدون إعفاءات محددة.
    2. Décide, conformément à l'article 8, paragraphe 9, de la Convention, de recommander à la Conférence des parties d'envisager l'inscription à l'Annexe A de la Convention de Stockholm du 2,2'4,4'5,5'-hexabromodiphényléther (BDE-153, no. UN 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في أن يدرج في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم 2،2 ' 4،4 ' 5،5 ' - إثير سداسي البروم ثنائي الفينيل
    2. Décide, conformément à l'article 8, paragraphe 9, de la Convention, de recommander à la Conférence des parties d'envisager l'inscription du pentachlorobenzène aux Annexes A et C de la Convention de Stockholm. UN 2 - تقرر بموجب الفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفقين ألف وجيم من اتفاقية استكهولم.
    Aucune décision prise par l'une des parties d'exonérer l'autre partie d'un quelconque manquement aux clauses et conditions du présent contrat dont l'exécution lui incombe ne peut être interprétée comme impliquant de sa part exonération de tout manquement subséquent à la même clause ou à toute autre clause ou condition à la charge de l'autre partie. UN البند 23 عدم التنازل لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر.
    Aucune décision prise par l'une des parties d'exonérer l'autre partie d'un quelconque manquement aux clauses et conditions du présent contrat dont l'exécution lui incombe ne peut être interprétée comme impliquant de sa part exonération de tout manquement subséquent à la même clause ou à toute autre clause ou condition à la charge de l'autre partie. UN البند ٣٢ عدم التنازل لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن اﻹخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف اﻵخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف اﻵخر.
    4. Contrats entre des parties d'États autres que l'Iraq ou le Koweït 81 - 86 29 UN 4- العقود بين أطراف من دول أخرى غير العراق أو الكويت 81 -86 34
    Il cite le Code de déontologie canadien qui interdit à l'avocat d'une des parties d'avoir des contacts directs avec le client de l'autre partie aux fins de coordination, négociation et marchandage. UN ويستشهد بمدونة قواعد السلوك المهني الكندية التي تحظر على محامي أحد الأطراف إجراء اتصالات مباشرة مع موكل الطرف الآخر لأغراض التنسيق أو التفاوض أو المساومة.
    Un représentant d'un membre du Conseil d'administration peut demander que des parties d'une proposition ou d'un amendement soient mises aux voix séparément. UN لممثل العضو في مجلس الإدارة أن يقترح إجراء تصويت منفرد على جزء من اقتراح أو تعديل.
    Décide, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des parties d'inscrire l'amiante chrysotile à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. UN تقرر أن تقوم، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بتوصية مؤتمر الأطراف بضرورة إدراجه لمادة كريسوتيل الاسبست في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام.
    A cet égard, le Comité pourrait recommander à la première Conférence des parties d'engager le SBSTA à se pencher sur la question des projections et de l'évaluation des mesures compte tenu de l'expérience acquise lors de l'examen des communications des Parties visées à l'annexe I. UN وفي هذا الشأن، قد توصي اللجنة المؤتمر اﻷول لﻷطراف بأن تتناول الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية القضية المتصلة باﻹسقاطات وتقييم التدابير على ضوء الخبرة المكتسبة خلال استعراض البلاغات المقدمة بموجب المرفق اﻷول.
    Tout représentant peut demander qu'il soit statué séparément sur des parties d'une proposition. UN يجوز لأي ممثل أن يقترح البت في أجزاء فقط من مقترح ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more