"des parties prenantes à" - Translation from French to Arabic

    • أصحاب المصلحة في
        
    • أصحاب المصلحة على
        
    • لأصحاب المصلحة في
        
    • الجهات المعنية في
        
    • الجهات المعنية على
        
    • أصحاب المصالح في
        
    • أصحاب المصلحة إلى
        
    • الجهات ذات المصلحة على
        
    • وأصحاب المصلحة في
        
    • من أصحاب المصلحة فيها
        
    • من جانب أصحاب المصلحة
        
    Dans le même ordre d'idées, les contributions des parties prenantes à l'ordre du jour de chaque réunion du Conseil sont récapitulées et portées à l'attention du Conseil. UN وفي السياق نفسه، تلخَّص إسهامات أصحاب المصلحة في جدول أعمال كل اجتماع من اجتماعات المجلس ويلقى الضوء عليها.
    La Cour s'est prononcée pour une large participation des parties prenantes à l'élaboration de politiques de lutte contre la mortalité maternelle. UN وأصدرت المحكمة أمراً ملزماً بإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في رسم سياسات رامية إلى مكافحة الوفيات النفاسية.
    La participation des parties prenantes à la gestion des forêts est encouragée par le biais de plusieurs projets spécifiques. UN 37 - ويتم تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في إدارة الغابات عن طريق بضعة مشاريع محددة.
    S'appuyer sur les expériences en matière d'association des parties prenantes à différentes échelles géographiques, en : UN الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مجال إشراك أصحاب المصلحة على مختلف النطاقات الجغرافية وذلك عن طريق:
    Le représentant a considéré que la participation restreinte des parties prenantes à la rédaction des communications nationales était une occasion manquée au niveau national. UN واعتبر السيد دويك المشاركة المحدودة لأصحاب المصلحة في صياغة البلاغات الوطنية فرصة مهدرة على الصعيد الوطني.
    Rapport sur les bonnes pratiques relatives à la participation des parties prenantes à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. UN تقرير عن الممارسات الجيدة المستمدة من مشاركة الجهات المعنية في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Participation des parties prenantes à tous les stades et à tous les niveaux UN إشراك أصحاب المصلحة في جميع المراحل وعلى جميع المستويات
    Selon la nature des recherches effectuées, il est important d'assurer une participation des parties prenantes à différents stades de la recherche, notamment pour les communautés locales. UN ومن المهم إشراك أصحاب المصلحة في شتى مراحل البحث، خصوصاً المجتمعات المحلية، حسب طبيعة البحث.
    iii) De tenir ensuite une consultation des parties prenantes à propos de l'établissement de la première version du projet de principes de base et de lignes directrices; UN ' 3` تنظيم مشاورات مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق بشأن إعداد أول مشروع للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية؛
    Améliorer la participation des parties prenantes à la conception, à la formulation, à la mise en œuvre et au suivi des stratégies nationales de développement en: UN زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في تقييم ووضع البرامج الإنمائية وتنفيذها ورصدها عن طريق ما يلي :
    Critère iii) : Dans quelle mesure la participation des parties prenantes à ces programmes et activités s'est renforcée UN المعيار المحدد ' 3`: مدى التعزيز الذي تلقاه مشاركة أصحاب المصلحة في تلك البرامج والعمليات
    :: La participation des parties prenantes à tous les stades de la collecte, de l'analyse et de la communication des informations; UN :: إشراك أصحاب المصلحة في جميع مراحل جمع المعلومات وتحليلها وتقديم التقارير عنها
    :: Faciliter la participation des parties prenantes à ses travaux d'appui au Forum des Nations Unies sur les forêts; UN :: تيسير إشراك أصحاب المصلحة في عمل الشراكة التعاونية المعنية بالغابات الهادف إلى دعم المنتدى؛
    Rapport sur les bonnes pratiques relatives à la participation des parties prenantes à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention UN تقرير عن الممارسات الجيدة لمشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية
    Créer un mécanisme d'échange d'informations favoriserait le renforcement de la participation des parties prenantes à l'Approche stratégique. UN تطوير آلية تبادل المعلومات الذي من شأنه أن يُيسر المزيد من مشاركة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    Cependant, la participation des parties prenantes, à différents niveaux, et en particulier au niveau des communautés, peut faire une différence. UN ومع ذلك، فإن إشراك أصحاب المصلحة على مختلف المستويات، ولا سيما على مستوى المجتمع المحلي يمكن أن يحدث تغييرا.
    Améliorer la capacité des parties prenantes à participer au processus consultatif ; UN تعزيز قدرات أصحاب المصلحة على المشاركة في جميع مراحل العملية الاستشارية؛
    Les possibilités offertes à l'occasion des réunions régionales des parties prenantes à l'Approche stratégique et de réunions internationales, régionales et nationales sur la gestion des produits chimiques seront exploitées. UN وسوف تُستخدم فرص الاجتماع بالتوازي مع الاجتماعات الإقليمية لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي ومع الاجتماعات الدولية والإقليمية والوطنية بشأن إدارة المواد الكيميائية.
    Au cours de la période considérée, le Conseiller spécial s'est rendu cinq fois au Myanmar pour examiner la situation avec l'ensemble des parties prenantes à cette étape ultime et critique. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار المستشار الخاص ميانمار خمس مرات لمناقشة الوضع مع جميع الجهات المعنية في هذه المرحلة النهائية والحاسمة.
    Le CAPC traite avec des parties prenantes à de multiples niveaux, de celui des décideurs à celui des chercheurs ou des spécialistes. UN ويتفاعل المركز مع الجهات المعنية على مستويات متعددة، انطلاقاً من واضعي السياسات إلى الباحثين والممارسين.
    Rapport sur la participation accrue des parties prenantes à la formulation des politiques et à leur application UN تقرير عن تعزيز مشاركة أصحاب المصالح في صياغة السياسات وتنفيذها
    Étant donné que le temps imparti était court, la Plénière a décidé de reporter le nouvel examen du projet de stratégie d'association des parties prenantes à sa troisième session. UN 62 - ونظرا لضيق الوقت، قرر الاجتماع العام إرجاء مواصلة النظر في مشروع استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة إلى دورته الثالثة.
    De plus, j'engage instamment l'ensemble des parties prenantes à coopérer pleinement avec le facilitateur de l'Union européenne pour la protection du patrimoine religieux et culturel de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo, qui a commencé son important travail. UN إضافة إلى ذلك، أحث جميع الجهات ذات المصلحة على تقديم التعاون الكامل إلى ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو، الذي بدأ عمله القيم.
    Élaboration de Directives relatives à la participation des grands groupes et des parties prenantes à la conception des politiques au PNUE. UN وضع مبادئ توجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تصميم السياسات في برنامج البيئة
    Le PNUE utilisera la technologie de l'information et de la communication la plus en pointe pour élargir l'accès à sa base de données, améliorer l'efficacité des procédures d'évaluation et la pertinence de leurs résultats et réunir une large participation des parties prenantes à ces procédures. UN وسوف يستخدم برنامج البيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الرائدة من أجل توسيع فرص الوصول إلى قاعدة معلوماته، وتعزيز الكفاءة في عمليات التقييم والنتائج التي تتمخض عنها، وتحقيق مشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة فيها.
    De nombreux pays ont favorisé la participation efficace des parties prenantes à la mise en œuvre des programmes forestiers nationaux ou de leurs équivalents. UN وقد سبق كثير من البلدان إلى كفالة المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في تنفيذ البرامج الحرجية الوطنية أو البرامج النظيرة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more