"des parties prenantes concernées" - Translation from French to Arabic

    • أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • من أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • الجهات المعنية صاحبة المصلحة
        
    • الصلة من أصحاب المصلحة
        
    • لأصحاب المصلحة المعنيين
        
    • وأصحاب المصلحة المعنيين
        
    • لأصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • الجهات المعنية ذات الصلة
        
    • أصحاب المصلحة ذوى الصلة
        
    Ils encourageront l'implication des gouvernements, du secteur privé, du milieu des affaires, de la société civile et de l'ensemble des parties prenantes concernées. UN وستشجّع مشاركة الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Commentaires et observations des parties prenantes concernées UN رابعا - تعليقات وملاحظات أصحاب المصلحة ذوي الصلة
    Des contributions ont été reçues des parties prenantes concernées. UN وقد وردت إسهامات من أصحاب المصلحة المعنيين.
    387. Le Lesotho envisagerait de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées après consultation des parties prenantes concernées. UN 387- وستنظر ليسوتو في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بعد التشاور مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Le débat de haut niveau et le débat consacré aux questions de coordination du Conseil peuvent servir de cadre à la participation active des parties prenantes concernées. UN ويمكن لجزأي المجلس الرفيع المستوى والتنسيقي أن يشكلا منتدى ممكنا للمشاركة النشطة لذوي الصلة من أصحاب المصلحة.
    Ils ont formulé des recommandations à l'intention des parties prenantes concernées, sur les moyens de renforcer la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans la sous-région. UN واختُتمت الحلقة الدراسية بصوغ توصيات لأصحاب المصلحة المعنيين حول كيفية المضي في حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة دون الإقليمية.
    Notamment dispositions financières, coopération internationale et régionale, renforcement des capacités, transfert de technologies écologiquement fiables, et participation des grands groupes et des parties prenantes concernées. UN يتضمن هذا الجزء الترتيبات المالية؛ والتعاون الدولي والإقليمي؛ وبناء القدرات؛ ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ ومشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة المعنيين.
    35. Pour faciliter la mise en œuvre, le plan eLAC2010 attribue des objectifs spécifiques à des parties prenantes concernées intervenant déjà activement dans la région. UN 35- ولتيسير عملية التنفيذ، أسندت خطة العمل الإقليمية لمجتمع المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعام 2010 أهدافاً محددة لأصحاب المصلحة ذوي الصلة الذين كانوا بالفعل أطرافاً فاعلة نشطة في المنطقة.
    Dans la prochaine enquête, le C & SD révisera la définition du handicap en fonction de ce qui se fait à l'étranger, des circonstances qui prévaudront alors dans la RAS de Hong Kong et du point de vue des parties prenantes concernées. UN وستعيد الإدارة النظر في تعريف `الإعاقة` في الدراسة الاستقصائية المقبلة بالنظر إلى الاتجاهات الدولية والظروف السائدة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وآراء أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Participation des parties prenantes concernées (paragraphe 11 de la Déclaration de Cartagena) UN المشاركة مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة (الفقرة 11 من إعلان كارتاخينا)
    Participation des parties prenantes concernées (par. 11 de la Déclaration de Cartagena) UN المشاركة مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة (الفقرة 11 من إعلان كارتاخينا)
    Concernant le secteur de la pêche, la CPANE a signalé la nécessité de coopérer davantage pour trouver un juste milieu entre la conservation et l'utilisation des ressources halieutiques grâce à un processus holistique intégré, en appliquant le principe de précaution et l'approche écosystémique et en s'assurant la participation des parties prenantes concernées. UN 221 - وفيما يتعلق بقطاع مصائد الأسماك، أشارت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى ضرورة مواصلة التعاون من إيجاد توازن بين الحفاظ على موارد مصائد الأسماك واستخدامها، من خلال عملية شاملة ومتكاملة تطبق نُهُجا وقائية وللنظم البيئية، وتكفل مشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Permettre la participation consultative des parties prenantes concernées peut aider les États dotés de moyens spatiaux en développement à éviter ces erreurs. UN ومن ثم فإنَّ إتاحة المجال لتلقّي مُدخلات استشارية من أصحاب المصلحة المعنيين الذين تمسّهم الأنظمة الرقابية يمكن أن يساعد الدول في تنمية القدرات الفضائية بمنأى عن هذه الأخطاء.
    Certains délégués ont déclaré que les participants des parties prenantes concernées devraient être invités conformément aux modalités convenues par la plateforme proposée à sa première réunion; UN وقال بعض المندوبين بضرورة دعوة المشاركين من أصحاب المصلحة المعنيين للحضور بصفة مراقبين، فيما ارتأى آخرون ضرورة دعوتهم وفق الطرائق التي سيتّفق عليها المنتدى المحتمل في اجتماعه الأول؛
    Certains délégués ont déclaré que les participants des parties prenantes concernées devraient être invités conformément aux modalités convenues par la plateforme proposée à sa première réunion; UN وقال بعض المندوبين بضرورة دعوة المشاركين من أصحاب المصلحة المعنيين للحضور بصفة مراقبين، فيما ارتأى آخرون ضرورة دعوتهم وفق الطرائق التي سيتّفق عليها المنتدى المحتمل في اجتماعه الأول؛
    e) De promouvoir la participation aux processus décisionnels et la prise en compte des parties prenantes concernées dans la planification du développement urbain ou rural, en particulier au niveau local, lors de la mise au point de normes adéquates pour les conditions de vie et le logement; UN (ه( أن تشجع المشاركة في عمليات اتخاذ القرار وإشراك الجهات المعنية صاحبة المصلحة في مرحلة التخطيط للتنمية الحضرية أو الريفية، ولا سيما على الصعيد المحلي، في سعيها لتوفير مستوى معيشي مناسب وسكن لائق؛
    e) De promouvoir la participation aux processus décisionnels et la prise en compte des parties prenantes concernées dans la planification du développement urbain ou rural, en particulier au niveau local, lors de la mise au point de normes adéquates pour les conditions de vie et le logement; UN (ه( أن تشجع المشاركة في عمليات اتخاذ القرار وإشراك الجهات المعنية صاحبة المصلحة في مرحلة التخطيط للتنمية الحضرية أو الريفية، ولا سيما على الصعيد المحلي، في سعيها لتوفير مستوى معيشي مناسب وسكن لائق؛
    Participation des parties prenantes concernées UN جيم - مشاركة ذوي الصلة من أصحاب المصلحة
    Ce projet vise à analyser le travail informel des migrants, le travail dans des conditions proches de l'esclavage, les meilleures pratiques et les procédures d'information/de formation des parties prenantes concernées. UN ويهدف المشروع إلى تحليل العمل غير الرسمي للمهاجرين، والتشغيل الشبيه بالرق، وأفضل الممارسات، والعمليات الإعلامية/التدريبية لأصحاب المصلحة المعنيين.
    Notamment dispositions financières, coopération internationale et régionale, renforcement des capacités, transfert de technologies écologiquement fiables, et participation des grands groupes et des parties prenantes concernées. UN يتضمن هذا الجزء الترتيبات المالية؛ والتعاون الدولي والإقليمي؛ وبناء القدرات؛ ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ ومشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة المعنيين.
    d) [Initiatives prévoyant une] [Participation intégrale et effective des parties prenantes concernées [et des communautés locales], y compris en particulier des peuples autochtones, [notamment leur droit à donner leur consentement préalable libre et éclairé] et des communautés locales aux activités visées aux paragraphes 3 et 5 ci-après;] UN (د) [اتخاذ إجراءات تضمن] [المشاركة الكاملة والفعالة لأصحاب المصلحة ذوي الصلة [والمجتمعات المحلية]، بما يشمل بصفة خاصة [حق] الشعوب الأصلية [في الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة] والمجتمعات المحلية، في الإجراءات المشار إليها في الفقرتين 3 و5 أدناه؛]
    Dans le contexte des PAC, le renforcement des capacités institutionnelles/scientifiques et de la sensibilisation des parties prenantes concernées a été mentionné en tant qu'initiative de planification mise en œuvre conjointement par la Convention sur la lutte contre la désertification et la Convention sur la diversité biologique. UN وفي سياق برنامج العمل المشترك، أُبلغ عن تحسين القدرات المؤسسية والعلمية ومعارف الجهات المعنية ذات الصلة بوصفها مبادرة للتخطيط المشترك بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي.
    L'évaluation sera réalisée de manière transparente et inclura des parties prenantes concernées dès le début. UN وسوف يُجرى التقييم بصورة شفافة وسيشارك فيه أصحاب المصلحة ذوى الصلة منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more