"des partis politiques et" - Translation from French to Arabic

    • الأحزاب السياسية وفي
        
    • الأحزاب السياسية وأعمال
        
    • الأحزاب السياسية وبعض
        
    • الأحزاب السياسية وفئات
        
    • تمويل الأحزاب السياسية
        
    • للأحزاب السياسية وفي
        
    • داخل الأحزاب السياسية
        
    • من الأحزاب السياسية والمنظمات
        
    • من جانب الأحزاب السياسية
        
    Femmes travaillant dans des partis politiques et dans des syndicats UN النساء العاملات في الأحزاب السياسية وفي النقابات العمالية
    Toutefois, au niveau des partis politiques et des administrations locales, la représentation des femmes laisse parfois à désirer. UN ومع هذا، فإن تمثيل النساء لا يزال دون المستوى المطلوب على صعيد الأحزاب السياسية وفي الحكومة المحلية.
    Le plus souvent, les femmes comme les hommes sont engagées dans des partis politiques et des organismes caritatifs. Ensuite, par ordre de fréquence, elles participent à des mouvements de protestation, aux activités à l'échelon de la communauté locale et enfin aux activités d'ONG. UN ويشارك كل من الرجال والنساء في أكثر الأحيان في الأحزاب السياسية وأعمال الخير، ويلي ذلك التظاهرات الاحتجاجية، وأنشطة المجتمع المحلي، وأخيراً قطاع المنظمات غير الحكومية.
    Des représentants des partis politiques et des témoins accrédités par la CENI étaient affectés au contrôle des opérations de vote et de dépouillement. UN كما كان معتمدا أيضا لدى اللجنة الانتخابية ممثلو الأحزاب السياسية وبعض الشهود لمراقبة عمليتي الاقتراع وفرز الأصوات.
    2007 (objectif) : nombre d'accords et de processus traduisant un vaste consensus social et un large appui des partis politiques et des groupes communautaires, religieux et linguistiques et autres groupes d'intérêt UN هدف عام 2007: عدد الترتيبات والعمليات الانتخابية التي تعكس توافقا اجتماعيا واسعا ومدى الدعم الذي تبديه الأحزاب السياسية وفئات المجتمع والفئات الدينية واللغوية وغيرها من الفئات المعنية
    Financement des partis politiques et des campagnes électorales : transparence et responsabilité UN الشفافية والمساءلة في تمويل الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية
    Cette polarisation est tellement ancrée dans l'histoire du pays qu'elle se traduit à la fois dans la composition ethnique des partis politiques et dans la structure d'institutions publiques telles que la police et l'armée. UN وهذا الاستقطاب بلغ درجة من التجذر في تاريخ البلد لدرجة بات عندها أنه ينعكس في التركيبة الإثنية للأحزاب السياسية وفي هيكل المؤسسات العامة مثل الشرطة والجيش.
    iii) De favoriser l'égalité en matière d'accès aux fonctions des partis politiques et d'exercice de ces mandats. UN وتشجيع تكافؤ فرص الوصول إلى الوظائف وممارستها داخل الأحزاب السياسية.
    En outre, les nombreux comités sur l'égalité entre les sexes et les organismes locaux autonomes connexes fonctionnent très bien; ils sont composés, entre autres, de membres des deux sexes des partis politiques et des ONG. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل معا كثير من اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين، ووحدات الحكم الذاتي المحلية. ويضم أعضاؤها أفراد من الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، من الرجال والنساء.
    Il juge également préoccupants l'apparent manque de conscience du problème de la part des partis politiques et le peu d'intérêt qu'ils semblent accorder au renforcement de la participation des femmes. UN ويساورها القلق أيضا بشأن ما يبدو من نقص في الوعي والاهتمام من جانب الأحزاب السياسية بضم المزيد من النساء.
    La polarisation et les dissensions à l'intérieur des partis politiques et entre eux, de même que la méfiance qui en résulte, sont largement responsables de ce blocage. UN ولا يزال لب المأزق يكمن في الاستقطاب الذي تتسم به العلاقات فيما بين الأحزاب السياسية وفي داخلها، والتصدعات التي ما فتئت تزداد عمقا، وما يرتبط بذلك من انعدام الثقة.
    Il faudrait un amendement constitutionnel pour modifier le système, ce qui entraînera une consultation du public ainsi que des débats au niveau des partis politiques et à d'autres niveaux. UN وسوف يلزم، في هذا الصدد، أن يُضطلع بتعديل للدستور من أجل تغيير النظام. ومن شأن هذا أن يتضمن إجراء مشاورات عامة والقيام بمناقشات لدى الأحزاب السياسية وفي الساحات الأخرى.
    - Le choix courageux de définir des quotas au niveau de l'admission dans les grandes écoles, surtout dans les filières scientifiques et technologiques, à la recherche et dans les structures de formation, au sein des partis politiques et dans le système électoral. UN - الخيار الشجاع المتمثل في تحديد حصص القبول في المدارس العليا، لا سيما في الفروع العلمية والتكنولوجية، وفي ميدان البحوث، وفي هياكل التأهيل داخل الأحزاب السياسية وفي النظام الانتخابي
    e) Le droit de s'inscrire dans des partis politiques et d'exprimer des opinions politiques; UN (هـ) الحق في الانضمام إلى الأحزاب السياسية وفي التعبير عن الآراء السياسية؛
    Elle examine les demandes de dissolution définitive des partis politiques et les demandes de l'avocat général de la Cour de cassation tendant à adresser un avertissement à un parti politique; UN - وتنظر في قضايا تدعو إلى إلغاء الأحزاب السياسية وفي الطلبات المقدمة إلى المدعي العام الرئيسي لمحكمة الاستئناف العليا لتحذير الأحزاب السياسية؛
    La loi no 12 de 2003 sur les élections générales rend possible l'élection directe des membres du corps législatif, de son président et de son vice-président. Cette législation novatrice favorise la représentation des femmes au sein des partis politiques et du Parlement. UN 4 - ويتيح القانون رقم 12 لسنة 2003 بشأن الانتخابات العامة إمكانية الانتخاب المباشر لأعضاء المجلس التشريعي ورئيس الجمهورية ونائب الرئيس ويمثل بدوره ركيزة وطيدة يجري على أساسها سنّ التشريعات التي تعزز تمثيل المرأة في الأحزاب السياسية وفي البرلمان.
    Aujourd'hui, ces accords constituent le cadre qui détermine les plans du Gouvernement, les programmes des partis politiques et l'action des organisations de la société civile, lesquelles sont devenues des promoteurs influents de la mise en œuvre des accords. UN وتصيغ الاتفاقات حاليا خطط الحكومة وبرامج الأحزاب السياسية وأعمال منظمات المجتمع المدني التي أصبحت مدافعة مؤثرة عن التنفيذ.
    Certaines contributions montrent aussi que des partis politiques et des médias donnent une image négative de telle ou telle religion, et incitent à la haine ethnique et religieuse. UN وتشير بعض المساهمات أيضاً إلى أن بعض الأحزاب السياسية وبعض وسائل الإعلام تقدم صورة سلبية عن الدين، فضلاً عن التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    d) Le cas échéant, nous mettrons en oeuvre des réformes électorales avec la participation des partis politiques et d'autres parties prenantes de la société civile, pour faire prévaloir le principe de la tenue d'élections libres, périodiques et régulières. UN 5 (د) سنقوم، عند اللزوم، بإصلاحات في مجال الانتخابات بمشاركة الأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني المعنية الأخرى لتعزيز مبدأ إجراء انتخابات حرة ونزيهة ودورية.
    À ce jour, toutefois, le financement des partis politiques et des campagnes électorales ne fait l'objet de réglementations que dans environ un tiers des pays. UN ولكن تنظيم تمويل الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية لا يطبق حتى الآن سوى في نحو ثلث بلدان العالم فقط.
    Les Madheshis, les Dalits, les Janajatis et d'autres groupes marginalisés continuent d'être fortement sous-représentés au comité central de la plupart des partis politiques et dans la plupart des organes de l'État et dans la fonction publique, y compris au sein des tribunaux, des organes de répression et des autorités locales. UN فمجموعات الماديشي والداليت والجاناجاتي وغيرها من المجموعات المهمشة تظل ناقصة التمثيل إلى حد كبير في معظم اللجان المركزية للأحزاب السياسية وفي معظم الهياكل الخدمية الحكومية والمدنية بما فيها المحاكم ووكالات إنفاذ القوانين والسلطات المحلية.
    :: Conseils dispensés à la Commission d'enregistrement des partis politiques s'agissant de l'élaboration d'un mécanisme de gestion des conflits au sein des partis politiques et entre eux UN :: إسداء المشورة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بشأن وضع آلية لإدارة الصراعات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها
    Dans le contexte de cette campagne, l'an 2000 a été proclamé année de la solidarité avec les femmes responsables politiques, du matériel de formation sur le thème de la participation politique a été produit et 80 formateurs et 3 050 femmes représentant des partis politiques et des ONG ont suivi une formation sur les problèmes propres aux femmes. UN وفي سياق هذه الحملة أعلن اعتبار سنة 2000 سنة التضامن مع المرأة السياســية، وأنتجــت مواد تدريبيــة عن المشاركة السياسية، وقـــدم تدريب جنساني لـ 80 مدربا و050 3 امرأة من الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية. التمثيل والمشاركة الدوليان
    Avec une large participation des partis politiques et de la société civile, son processus politique a abouti à l'adoption d'une nouvelle Constitution. UN فبفضل مشاركة واسعة من جانب الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، تُـوجت العملية السياسية فيها باعتماد الدستور الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more