"des partisans du" - Translation from French to Arabic

    • أنصار الحزب
        
    • أنصار حزب
        
    Au cours de la cérémonie, le Président a reçu un accueil chaleureux de la part des partisans du Parti populaire de Sierra Leone. UN وخلال الاحتفال، تلقَّى الرئيس ترحيباً حاراً من أنصار الحزب.
    Il a été agressé par des partisans du BNP armés de crosses de hockey. UN وهجم أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي على صاحب الشكوى بعصى الهوكي.
    Il a été agressé par des partisans du BNP armés de crosses de hockey. UN وهجم أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي على صاحب الشكوى بعصى الهوكي.
    Plusieurs jours après son arrestation, des témoins ont signalé l'avoir vu traîné, menottes aux poignets, de maison en maison à Thimphu, pour identifier des partisans du DNC et de l'UFD. UN وبعد اعتقال نيدوب بونتشو بعدة أيام قال شهود إنهم رأوه يُجر مغلول اليدين من بيت إلى بيت في ثيمفو للتعرف على أنصار حزب دروك الوطني والجبهة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    L'armée libanaise s'est déployée le 12 novembre pour juguler une flambée de violence à Saida, après des affrontements entre des partisans du Hezbollah et des disciples du cheik Ahmad el-Assir, qui ont fait trois morts et au moins quatre blessés. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، انتشر الجيش اللبناني لاحتواء أعمال عنف اندلعت في صيدا بعد وقوع اشتباكات بين أنصار حزب الله وأتباع الشيخ أحمد العسير، مما أسفر عن ثلاثة قتلى وما لا يقل عن أربعة جرحى.
    Après avoir appris que des partisans du BNP prévoyaient de l'agresser de nouveau, il a quitté l'hôpital pour aller à Dhaka puis à Chittagong. UN وبعد أن علِم بنية أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي بالاعتداء عليه مرة أخرى، غادر المستشفى وذهب إلى دكّا ومن ثمّ إلى شيتاغونغ.
    Après avoir appris que des partisans du BNP prévoyaient de l'agresser de nouveau, il a quitté l'hôpital pour aller à Dhaka puis à Chittagong. UN وبعد أن علِم بنية أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي بالاعتداء عليه مرة أخرى، غادر المستشفى وذهب إلى دكّا ومن ثمّ إلى شيتاغونغ.
    En outre, il avait été de nombreuses fois kidnappé et roué de coups de bâton et de poing par des partisans du BNP, ce qui lui avait laissé de graves lésions au coude. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان قد اختُطف في مناسبات عديدة وتعرض للضرب بالعصي واللكم من قِبل أنصار الحزب القومي، وأُصيب مرفقه بأذى بالغ.
    Par exemple, les médias locaux, à Mostar, sont souvent caractérisés par un discours nationaliste et, dans la région de Doboj, en Republika Srpska, une émission de radio animée par des partisans du SDS a été marquée par un discours violemment antibosniaque. UN وعلى سبيل المثال، كثيرا ما يهيمن اﻷسلوب الخطابي القومي على وسائط اﻹعلام المحلية في موستار، ويوجد في منطقة دوغوي في جمهورية صربسكا، برنامج إذاعي يقدمه بعض من أنصار الحزب الديمقراطي الصربي ويتضمن استخدام لغة خطابية مثيرة معادية للبوسنيين.
    2.2 Le 20 octobre 2001, le requérant a été enlevé par des partisans du BNP qui l'ont conduit dans une pièce secrète et isolée à Islampur, où il a été gravement brutalisé. UN 2-2 وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2001، اختطف أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي صاحب الشكوى واقتادوه إلى غرفة سرية معزولة في إسلامبور، حيث تعرَّض لسوء معاملة شديدة.
    2.3 À une date non précisée en octobre ou en novembre 2002, des partisans du BNP accompagnés de policiers ont emmené le requérant à un poste de police de Munshigonj. UN 2-3 وفي تاريخ غير محدد في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اقتاد أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي وقوات الشرطة صاحب الشكوى إلى مخفر للشرطة في مونشيغونغ.
    Le requérant fonde sa requête sur le fait qu'il risque, selon lui, d'être torturé à son retour dans son pays d'origine parce qu'il a été arrêté et torturé à deux reprises par le passé en raison de ses activités politiques, une fois par des partisans du BNP et une autre fois par des partisans de ce parti accompagnés de policiers. UN والشكوى تستند إلى الادعاء أن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي، بسبب إلقاء القبض عليه وتعذيبه في مناسبتين في السابق بسبب نشاطه السياسي، وذلك مرة من قِبَل أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي ومرة من قِبَل أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي وقوات الشرطة معاً.
    7.6 Le Comité note qu'au cours des événements d'octobre/novembre 2002 des partisans du BNP auraient commis des actes de torture en collaboration avec la police de l'État partie. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أن وقائع تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002، انطوت، حسب المزاعم، على تعذيب من جانب أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي بتواطؤ مع قوات شرطة الدولة الطرف.
    2.2 Le 20 octobre 2001, le requérant a été enlevé par des partisans du BNP qui l'ont conduit dans une pièce secrète et isolée à Islampur, où il a été gravement brutalisé. UN 2-2 وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2001، اختطف أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي صاحب الشكوى واقتادوه إلى غرفة سرية معزولة في إسلامبور، حيث تعرَّض لسوء معاملة شديدة.
    2.3 À une date non précisée en octobre ou en novembre 2002, des partisans du BNP accompagnés de policiers ont emmené le requérant à un poste de police de Munshigonj. UN 2-3 وفي تاريخ غير محدد في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اقتاد أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي وقوات الشرطة صاحب الشكوى إلى مخفر للشرطة في مونشيغونغ.
    Le requérant fonde sa requête sur le fait qu'il risque, selon lui, d'être torturé à son retour dans son pays d'origine parce qu'il a été arrêté et torturé à deux reprises par le passé en raison de ses activités politiques, une fois par des partisans du BNP et une autre fois par des partisans de ce parti accompagnés de policiers. UN والشكوى تستند إلى الادعاء أن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي، بسبب إلقاء القبض عليه وتعذيبه في مناسبتين في السابق بسبب نشاطه السياسي، وذلك مرة من قِبَل أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي ومرة من قِبَل أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي وقوات الشرطة معاً.
    7.6 Le Comité note qu'au cours des événements d'octobre/novembre 2002 des partisans du BNP auraient commis des actes de torture en collaboration avec la police de l'État partie. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أن وقائع تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002، انطوت، حسب المزاعم، على تعذيب من جانب أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي بتواطؤ مع قوات شرطة الدولة الطرف.
    4.14 Il convient aussi de relever que, pendant le premier entretien, le requérant n'a pas indiqué avoir une seule fois été séquestré par des partisans du BNP ni avoir subi des tortures aux mains de la police ou du BNP. UN 4-14 والشيء الذي ينبغي ملاحظته أيضاً أن صاحب الشكوى لم يذكر على الإطلاق في المقابلة الأولى تعرضه للحرمان من الحرية على يد أنصار الحزب القومي، أو تعرضه للتعذيب على يد الشرطة أو أعضاء الحزب القومي.
    Le 13 mars, il y a eu à Freetown des accrochages entre des partisans du SLPP et de l'APC, au cours desquels des pierres et des cocktails Molotov ont été lancés. UN 4 - وفي 13 آذار/مارس وقع صُدام بين أنصار حزب المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون في فريتاون.
    Parmi ceux qui ont eu des heurts avec son escorte motorisée, la nuit, dans un lieu reculé où il n'y avait ni police ni armée, il n'y avait pas que des partisans du gouvernement ou d'un parti politique particulier. UN والأشخاص الذين هاجموا موكب السيارات التي كانت تقلهم في منطقة نائية في الليل دون حضور أفراد الشرطة ودون وجود عسكري في المنطقة لم يكونوا فقط من أنصار الحكومة أو من أنصار حزب معين.
    À Nyala, le gouvernement de l'État a insisté pour qu'un autre mécanisme de la société civile comprenant des partisans du Parti du Congrès national participe à la sélection des représentants et, le 2 mai, il a arrêté un dirigeant du mécanisme de suivi de la société civile. UN ففي نيالا، أصرت حكومة الولاية على أن تشارك آلية بديلة للمجتمع المدني تتألف من أنصار حزب المؤتمر الوطني في اختيار المندوبين، وقامت في 2 أيار/مايو، باحتجاز عضو قيادي في آلية المجتمع المدني للمتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more