"des patients dans" - Translation from French to Arabic

    • المرضى في
        
    • المريض في
        
    • المختصتين بالعناية بالمرضى الذين يرقدون في حالة
        
    Vous faites partie du petit pourcentage des patients dans cet essai clinique dont le cancer a bien répondu aux drogues. Open Subtitles أنتِ من بين نسبة صغيرة من المرضى في هذه التجربة الذين يستجيب مرض السرطان بشكل رائع
    Ce service aura un rôle primordial à jouer dans le respect des droits des patients dans le domaine de la santé. UN وسيكون لهذه الخدمة دور رئيسي تؤديه في احترام حقوق المرضى في مجال الصحة.
    Le Bureau de la santé publique aura la responsabilité de la recherche entomologique pour le traitement des patients dans les zones urbaines côtières. UN وسيتولى مكتب الصحة العامة مسؤولية إجراء الأبحاث في علم الحشرات ومعالجة المرضى في المناطق الحضرية الساحلية.
    Le rôle du Commissaire parlementaire à l'égard du respect des droits des patients dans l'administration de la santé UN دور المفوض البرلماني في إعمال حقوق المرضى في مجال إدارة قطاع الصحة
    28. Le droit hongrois protège les droits des patients dans les services de santé. UN 28- يحمي القانون حقوق المريض في خدمات الرعاية الصحية.
    Je le laisse pas là quand on a des patients dans l'ambulance. Open Subtitles أنا لا أتركه حتى عندما يكون المرضى في المقطورة
    Non, mais j'ai travaillé avec des patients dans une clinique gratuite. Open Subtitles لا، ولكن عملت مع المرضى في عيادة مجانية.
    Depuis quand on utilise les noms des patients dans des études médicales? Open Subtitles منذ متى نستخدم أسامي المرضى في الدراسات الطبية؟
    42. Le Comité invite instamment l'État partie à adopter des mesures urgentes pour améliorer la situation des patients dans les centres de long séjour. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اعتماد تدابير ملحة لتحسين حالة المرضى في مراكز التمريض الطبي.
    59. Le Rapporteur spécial note avec satisfaction les efforts faits par le Gouvernement pour prévenir le mauvais traitement des patients dans les hôpitaux psychiatriques. UN 59- يرحب المقرر الخاص بجهود الحكومة لمنع إساءة معاملة المرضى في المصحات النفسية.
    Il devrait améliorer les conditions de vie des patients dans ces établissements et faire en sorte que tous les lieux où sont internés des patients souffrant de troubles mentaux fassent l'objet d'inspections régulières par des organes de surveillance indépendants afin que soient correctement appliquées les garanties prévues pour protéger les droits de ces patients. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسِّن من ظروف عيش المرضى في مؤسسات الطب النفسي، وأن تعمل على أن تكون جميع الأماكن التي يودع فيها المصابون بأمراض عقلية من أجل العلاج غير الطوعي موضع زيارة منتظمة من قبل هيئات رصد مستقلة لضمان التنفيذ الصحيح للضمانات المنصوص عليها لضمان حقوقهم.
    Il devrait améliorer les conditions de vie des patients dans ces établissements et faire en sorte que tous les lieux où sont internés des patients souffrant de troubles mentaux fassent l'objet d'inspections régulières par des organes de surveillance indépendants afin que soient correctement appliquées les garanties prévues pour protéger les droits de ces patients. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسِّن من ظروف عيش المرضى في مؤسسات الطب النفسي، وأن تعمل على أن تكون جميع الأماكن التي يودع فيها المصابون بأمراض عقلية من أجل العلاج غير الطوعي موضع زيارة منتظمة من قبل هيئات رصد مستقلة لضمان التنفيذ الصحيح للضمانات المنصوص عليها لضمان حقوقهم.
    Il devrait améliorer les conditions de vie des patients dans ces établissements et faire en sorte que tous les lieux où sont internés des patients souffrant de troubles mentaux fassent l'objet d'inspections régulières par des organes de surveillance indépendants afin que soient correctement appliquées les garanties prévues pour protéger les droits de ces patients. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسِّن من ظروف عيش المرضى في مؤسسات الطب النفسي، وأن تعمل على أن تكون جميع الأماكن التي يودع فيها المصابون بأمراض عقلية من أجل العلاج غير الطوعي موضع زيارة منتظمة من قبل هيئات رصد مستقلة لضمان التنفيذ الصحيح للضمانات المنصوص عليها لضمان حقوقهم.
    Nous allons bientôt demander à l'Agence de considérer deux nouvelles propositions de projets d'assistance à la mise en place de deux centres de radiothérapie qui serviraient des patients dans des zones rurales. UN وسنطلب عما قريب من الوكالة أن تنظر في اقتراحات لمشاريع جديدة للمساعدة على إنشاء مركزين للعلاج بالأشعة يستفيد منهما المرضى في المناطق الريفية.
    Le Collège international de chirurgiens a pour mission d'améliorer la vie des patients dans le monde entier grâce au développement et à l'éducation de nos membres et aux progrès réalisés dans ce domaine. UN تتمثل رؤية كلية الجراحين الدولية في تحسين حياة المرضى في جميع أنحاء العالم من خلال تنمية أعضائنا وتثقيفهم والنهوض بهذا المجال.
    A tout instant, de 5 à 6% des patients dans les hôpitaux norvégiens souffrent d'une infection qu'ils y ont contractée. UN :: ويوجد دائماً ما بين 5 و6 في المائة من المرضى في المستشفيات النرويجية مُصابون بعدوى التقطوها أثناء تواجدهم في المستشفيات.
    Pourraient être incluses, par exemple, parmi des mesures correctives efficaces, la traduction des formulaires médicaux en rom, la présence d'un interprète rom pour informer les patients devant subir une intervention gynécologique de la nature de celleci et la formation aux droits des patients dans les écoles de médecine. UN ويمكن أن تشمل التدابير العلاجية الفعالة على سبيل المثال ترجمة الاستمارات الطبية إلى اللغة الغجرية وتوفير مترجم فوري من الغجر لتعريف المرضى الذي يخضعون لإجراء عمليات تتعلق بطب النساء بطبيعة التدخل الجراحي، وتقديم التدريب على حقوق المرضى في المدارس الطبية.
    Elle suppose de suivre la politique du pays en matière de santé mentale et d'allocation de fonds, l'objectif étant de déterminer si l'idéologie dépassée de la ségrégation et du maintien des patients dans de grandes institutions est en voie d'être remplacée par des services plus communautaires. UN ويشمل هذا النشاط رصد سياسة الصحة العقلية التي ينتهجها البلد، وتخصيص الأموال، أي ما إذا كان هناك تحول من أيديولوجية العزل البالية ووضع المرضى في مؤسسات ضخمة إلى تقديم قدر أكبر من الخدمات المجتمعية.
    Elle suppose de suivre la politique du pays en matière de santé mentale et d'allocation de fonds, l'objectif étant de déterminer si l'idéologie dépassée de la ségrégation et du maintien des patients dans de grandes institutions est en voie d'être remplacée par des services plus communautaires. UN ويشمل هذا النشاط رصد سياسة الصحة النفسية التي ينتهجها البلد، وتخصيص الموارد، أي ما إذا كان هناك تحول من أيديولوجية العزل البالية ووضع المرضى في مؤسسات ضخمة إلى تقديم قدر أكبر من الخدمات المجتمعية.
    88. La protection des droits des patients dans la Lituanie indépendante remonte au 31 octobre 1991, date à laquelle le Seimas a approuvé le Cadre conceptuel national de la santé. UN 88- يعود تطور حماية حق المريض في ليتوانيا المستقلة إلى تاريخ 31 تشرين الأول/ أكتوبر 1991 حين أقر البرلمان الإطار النظري الوطني المتعلق بالصحة.
    L'Institut Jefferson est un des deux seules installations dans l'ensemble du pays qui se spécialise dans la prise en charge des patients dans une avancée de l'état végétatif. Open Subtitles مؤسسة (جيفرسون) هي واحدة من مؤسستين وحيدتين في الدولة بأكملها، المختصتين بالعناية بالمرضى الذين يرقدون في حالة سبات متقدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more