"des patrouilles aériennes" - Translation from French to Arabic

    • الدوريات الجوية
        
    • دوريات جوية
        
    • بدوريات جوية
        
    • دوريات الاستطلاع الجوي
        
    Augmentation quantitative et qualitative des patrouilles aériennes effectuées par les observateurs militaires UN زيادة عدد الدوريات الجوية التي يقوم بها المراقبون العسكريون وتحسين كفاءتها
    Les antennes des Nations Unies récemment relocalisées dépendent essentiellement des patrouilles aériennes et terrestres, opérant sous la protection des troupes des Nations Unies. UN ويتعين على اﻷفرقة الميدانية لﻷمم المتحدة التي تم نقلها حديثا أن تعول أساسا على الدوريات الجوية أو اﻷرضية التي تنظم تحت حراسة قوات اﻷمم المتحدة.
    Ni la situation ni le terrain ne permettent de mener des opérations transfrontières supplémentaires au-delà des patrouilles aériennes effectuées par les trois hélicoptères armés que partagent la MINUL et l'ONUCI. UN ولا تسمح الحالة ولا التضاريس بعمليات إضافية عبر الحدود غير الدوريات الجوية التي تقوم بها الطائرات العمودية المسلحة الثلاث المشتركة بين البعثة والعملية.
    La forte concentration de mines terrestres oblige à effectuer des patrouilles aériennes. UN وتستخدم دوريات جوية بسبب التركيز الكثيف لﻷلغام اﻷرضية.
    des patrouilles aériennes et terrestres sont effectuées des deux côtés de la frontière afin d'observer, de surveiller et de dissuader les activités illégales. UN وتسيّر البعثة دوريات جوية وبرية على جانبي الحدود لمراقبة الأنشطة غير المشروعة ورصدها وردعها.
    La Mission a effectué des patrouilles aériennes quotidiennes et déployé dans la région une présence militaire dissuasive équivalant à une compagnie. UN وقامت البعثة بدوريات جوية يومية ونشرت وجودا عسكرياً رادعاً في المنطقة قوامه سرية.
    Les pluies freinent également la mobilité opérationnelle, ce qui limite le contrôle de la zone malgré un renforcement des patrouilles aériennes et pédestres. UN ويقيد الموسم أيضا خفة الحركة، الأمر الذي يحد من السيطرة على المنطقة ورصدها. ويُخفِّف من ذلك تزايد الدوريات الجوية والبرية.
    En outre, suite à la détérioration de la situation en Guinée, les forces de l'ONUCI ont renforcé les activités de surveillance de la frontière, y compris une intensification des patrouilles aériennes et terrestres. UN وعلاوة على ذلك، قامت قوات البعثة، بعد تدهور الحالة في غينيا، بزيادة عمليات مراقبة الحدود، بما في ذلك تكثيف الدوريات الجوية والبرية.
    Nonobstant les sérieuses difficultés créées par les retards dans le déploiement des contingents des Nations Unies, la Mission a commencé à étendre son influence au-delà de la capitale, par des patrouilles aériennes et terrestres dépêchées dans des lieux aussi éloignés que Zwedru, Harper, Greenville, Gbarnga, Robertsport, Buchanan et Tubmanburg. UN وعلى الرغم من المعوقات الخطيرة الناجمة عن تأخر نشر قوات الأمم المتحدة، فقد بدأت البعثة في بسط نفوذها خارج العاصمة عن طريق الدوريات الجوية والبرية التي تضطلع بها في أماكن بعيدة من قبيل زويدرو، وهاربر، وغرينفيل، وغبارنغا، وروبرتسبورت، وبيوكانان، وتومبانبورغ.
    Cette diminution est en partie neutralisée par l'augmentation des fonds nécessaires pour le transport aérien en raison de l'intensification des patrouilles aériennes militaires et des mouvements de personnel et de marchandises résultant de niveaux de déploiement plus élevés. UN وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي بسبب تكثيف الدوريات الجوية العسكرية وعمليات نقل البضائع والأفراد الناتجة عن ارتفاع مستويات الانتشار.
    Le Mécanisme a repris ses activités le 16 juin en effectuant des patrouilles aériennes au-dessus de la zone en question à partir de sa base de Kadugli (Kordofan méridional). UN وفي 16 حزيران/يونيه، استأنفت الآلية عملياتها من خلال تنظيم الدوريات الجوية في المنطقة الآمنة انطلاقا من قاعدتها في كادُقلي بجنوب كردفان.
    La modification des contrats relatifs aux opérations aériennes a perturbé le déroulement des patrouilles aériennes, occasionnant une perte de 19 jours en décembre 2005. UN وقد توقفت الدوريات الجوية خلال التغير الذي أجري في عقود العمليات الجوية، وهو ما نجم عنه خسارة 19 يوما في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Grâce au déploiement de la force de la MINUL aux quartiers généraux de secteur de Buchanan, Tubmanburg et Zwedru, et d'autres emplacements des quatre secteurs, ainsi qu'au renforcement des patrouilles aériennes et terrestres, la Mission est beaucoup mieux en mesure de stabiliser l'intérieur du pays. UN ونتج عن نشر قوات البعثة إلى مقار القطاعات في بوكانن وتوبمانبورغ وزويدرو ومواقع أخرى داخل القطاعات الأربعة، فضلا عن ازدياد الدوريات الجوية والبرية، حدوث زيادة كبيرة في قدرة البعثة على تعزيز الاستقرار في مناطق البلد الداخلية.
    des patrouilles aériennes et terrestres ont été menées des deux côtés de la frontière afin de surveiller et de prévenir les activités illégales. UN فقد أُجريت دوريات جوية وبرية على جانبي الحدود لرصد الأنشطة غير القانونية وردعها.
    Il faudrait également examiner la possibilité d'organiser des patrouilles aériennes conjointes; UN وينبغي أيضا النظر في إمكانية إجراء دوريات جوية مشتركة؛
    De plus, la MINUSIL et la MINUL coordonnent des patrouilles aériennes de routine. UN كما تقوم هذه الوحدات بأنشطة اتصال أخرى، وتنسق البعثتان تنفيذ دوريات جوية منتظمة.
    Elle organise occasionnellement des patrouilles aériennes et terrestres dans les autres régions. UN وتسيّر القوة أحيانا دوريات جوية وأرضية في مناطق أخرى.
    Elles continuent d'assurer la sécurité aux points de passage frontaliers et d'organiser aux frontières des patrouilles aériennes, mobiles et terrestres. UN وتواصل قوات البعثة توفير الأمن على المعابر الحدودية وتقوم بدوريات جوية ودوريات راكبة وراجلة على الحدود.
    À la fin de l'exercice, seuls le quartier général du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière à Kadugli et le poste de commandement de secteur à Gok Machar étaient opérationnels, et les activités se limitaient à des patrouilles aériennes. UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن العمل قد بدأ إلا في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في كادقلي وفي مقر القطاع في قوك ماشار، واقتصرت الأنشطة على القيام بدوريات جوية.
    Elle a établi des postes de contrôle dans tout le pays et réalise des patrouilles aériennes et terrestres le long des frontières pour surveiller les mouvements de personnes, d'armements et autres produits soumis aux sanctions. UN وقد أقامت البعثة نقاط تفتيش في جميع أنحاء البلد، وتقوم بدوريات جوية وبرية على الحدود لرصد حركة الأشخاص والأسلحة وغيرها من العناصر الخاضعة للجزاءات.
    Le 31 décembre 2000, des officiers de liaison du Front POLISARIO ont fait savoir à la MINURSO qu'à compter du 1er janvier, le Front POLISARIO imposerait des restrictions à la liberté de circulation des patrouilles aériennes et terrestres de la Mission. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغ ضباط الاتصال التابعون لجبهة البوليساريو بعثة الأمم المتحدة بأنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001 ستفرض جبهة البوليساريو قيودا على حرية حركة دوريات الاستطلاع الجوي والأرضي التابعة للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more