des patrouilles de police entrent régulièrement dans la partie du camp où dorment les résidents, comme le feraient des gardiens de prison qui inspectent les cellules des détenus. | UN | وتدخل دوريات الشرطة بانتظام إلى منطقة الاستراحة المخصصة للنزلاء، كما يفتش حراس السجون الزنزانات التي يقيم فيها النزلاء. |
L'opération préventive < < nettoyage > > consistant à faire surveiller constamment les zones problématiques par des patrouilles de police a obtenu un succès partiel, mais a entraîné des dépenses disproportionnées. | UN | وقد أحرز الإجراء الوقائي المتمثل في عملية التنظيف، التي تنطوي على ممارسة دوريات الشرطة للإشراف المستمر على المناطق المثيرة للمشاكل، شيئا من النجاح، وإن كان باهظ الكلفة. |
Une fonction importante prévue dans le plan opérationnel concerne la surveillance des policiers locaux, notamment des patrouilles de police locales. | UN | يُشكل الرصد جزءا هاما من الخطة التنفيذية. ويتطلب ذلك رصد دوريات الشرطة المحلية. |
Ceux qui ont reçu une formation participent à des patrouilles de police de la MINUAD dans leur communauté ou dans leur camp. | UN | ويشارك الذين تلقوا التدريب في دوريات الشرطة التي تسيّرها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو في مخيماتهم. |
Les premiers itinéraires des patrouilles de police militaire ont été établis, ce qui améliore la sécurité entre le port et l'aéroport. | UN | وتم تحديد المسارات اﻷولية لدوريات الشرطة العسكرية، بما يعزز اﻷمن بين الميناء والمطار. |
a) des patrouilles de police surveillent régulièrement, jour et nuit, les abords des bureaux et lieux de résidence des diplomates; | UN | )أ( تسيير دوريات شرطة منتظمة ليلا ونهارا في المنطقة التي توجد بها مكاتب الدبلوماسيين وأماكن إقامتهم؛ |
— La zone de Medak a été surveillée par des patrouilles de police de la " SVK " en tenue civile. | UN | - كانت دوريات الشرطة التابعة لجيش كرايينا الصربي تشرف على منطقة ميداك بملابس مدنية. |
La multiplication des patrouilles de police dans les secteurs à forte mixité ethnique de la municipalité de Klinë/Klina a été particulièrement appréciée de la population serbe locale. | UN | وزاد عدد دوريات الشرطة في المناطق المختلطة الأعراق في بلدية كلينا، الأمر الذي حظي بترحاب خاص من السكان المحليين من الصرب. |
Compte tenu de cette situation, la MINUAD a pris des mesures pour accroître la sécurité des patrouilles de police, dont chacune serait accompagnée par au moins deux véhicules de protection, et a utilisé davantage de véhicules blindés pour ses patrouilles. | UN | وردا على ذلك، اتخذت العملية المختلطة التدابير اللازمة لتعزيز الأمن لدوريات الشرطة، بطرق منها استخدام مركبتي حماية على الأقل مع كل دورية، وزيادة استخدام ناقلات الجند المدرعة خلال دوريات الشرطة. |
Le système comptabilise les plaintes déposées dans les postes de police ainsi que les incidents constatés lors des patrouilles de police ou signalés spontanément par la population, et enregistre tous les types d'infractions, mineures et majeures. | UN | ويشمل الإبلاغ عن الحوادث الشكاوى المقدمة في مراكز الشرطة وإلى دوريات الشرطة والشكاوى المقدمة باليد ويتضمن جميع أنواع الجرائم الكبرى والبسيطة. |
Le système comptabilise les plaintes déposées dans les postes de police ainsi que les incidents constatés lors des patrouilles de police ou signalés spontanément par la population et enregistre tous les types d'infractions, mineures et majeures. | UN | ويشمل الإبلاغ عن الحوادث الشكاوى المقدمة في مراكز الشرطة وإلى دوريات الشرطة والشكاوى المقدمة باليد ويتضمن جميع أنواع الجرائم الكبرى والبسيطة |
J'ai dû éviter des patrouilles de police. | Open Subtitles | كان عليّ التسلل وراء دوريات الشرطة. |
d) Protection assurée par des patrouilles de police motorisées. | UN | )د( حماية تقدمها دوريات الشرطة المتحركة. |
b) Patrouilles conjointes avec les forces de police locales (87 contrôleurs de police et 55 assistants linguistiques). Une fonction importante prévue dans le plan opérationnel concerne la surveillance individuelle des policiers locaux, notamment des patrouilles de police locales. | UN | )ب( الدوريات المشتركة مع الشرطة المحلية )٨٧ من مراقبي الشرطة و ٥٥ من معاوني اللغات(: إن أحد اﻷدوار الهامة في الخطة التنفيذية يتمثل في المراقبة المباشرة؛ وهو ما يقتضي مراقبة دوريات الشرطة المحلية. |
L'intervention du Gouvernement pour protéger les membres des groupes religieux minoritaires a été limitée, malgré un effort de médiation et le renforcement des patrouilles de police. | UN | ولوحظ رد فعل ضعيف من جانب الحكومة لحماية أفراد مجموعات الأقليات الدينية، وذلك على الرغم من بعض الجهود الرامية إلى الوساطة وزيادة دوريات الشرطة(80). |
435. Le 15 mars 1993, il a été signalé qu'en réaction à la récente vague d'attentats " terroristes " , des barrages routiers étaient érigés à l'entrée et à la sortie des villes ainsi que sur les routes venant des territoires et que le nombre des patrouilles de police avait été augmenté. | UN | ٤٣٥ - في ١ آذار/مارس ١٩٩٣، أبلغ أنه تم، عقب الزيادة الكبيرة في عدد الهجمات " الارهابية " ، أقيمت حواجز التفتيش عند نقاط دخول المدن والخروج منها وكذلك على الطرق المؤدية إلى اﻷراضي المحتلة، وزيد عدد دوريات الشرطة. |
B. Mesures prévoyant des patrouilles de police | UN | باء - تدابير دوريات الشرطة |
Compte tenu du déploiement intégral de l'effectif de la police des Nations Unies autorisé, soit 69 membres au cours de l'exercice 2007/08, la Force augmentera le nombre et la fréquence des patrouilles de police et des escortes pour l'acheminement de l'aide humanitaire, comme indiqué au tableau de la composante 3 (police des Nations Unies). | UN | 6 - وستزيد القوة عدد ومدى تواتر دوريات الشرطة ومرافقي القوافل الإنسانية، بفضل النشر الكامل المتوقع خلال الفترة 2007-2008 للملاك المأذون به وقوامه 69 من ضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة، كما هو مبين في العنصر 3 من إطار العمل " شرطة الأمم المتحدة " . |
À 12 h 30 également, deux engins ont explosé, l'un dans une poubelle près de la montée Ansari et le second au milieu de la route, près des feux de signalisation Machhad, à Salah el-Din. Les terroristes armés ont également tiré sur des patrouilles de police et de l'armée dans le même secteur, blessant le lieutenant Ahmed Dib et des policiers de Soukari et endommageant des voitures. | UN | 62 - في الساعة 30/12 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بتفجير عبوتين ناسفتين إحداهما في حاوية قمامة بالقرب من طلعة الأنصاري وأخرى في منتصف الطريق بالقرب من إشارات المشهد في صلاح الدين، وإطلاق النار على دوريات الشرطة وحفظ النظام هناك، مما أدى إلى إصابة الملازم أول أحمد ديب و 4 عناصر آخرين من عناصر الشرطة في السكري وأضرار مادية في السيارات. |
:: Des sessions de formation concernant la violence familiale et l'utilisation de la procédure de la < < carte bleue > > sont organisées à l'intention des patrouilles de police, des agents de quartier et des agents de service. | UN | :: توفير تدريب بشأن موضوع العنف العائلي وبشأن استعمال إجراء " البطاقة الزرقاء " لدوريات الشرطة وأفراد شرطة المراكز الإدارية والضباط المناوبين. |
41. Malgré le renforcement des patrouilles de police, la sécurité dans les anciens Secteurs laisse encore à désirer et de nombreux actes de pillage continuent de se produire. | UN | ١٤- على الرغم من الجهود التي ذكرتها السلطات والرامية إلى وزع دوريات شرطة أكبر، فإن حالة اﻷمن في القطاعات السابقة لا تزال غير مرضية ولا يزال النهب مستمرا على نطاق واسع. |