"des pauvres dans le monde" - Translation from French to Arabic

    • من فقراء العالم
        
    • الفقراء في العالم
        
    • لفقراء العالم
        
    Nous savons que les femmes et les filles représentent 70 % des pauvres dans le monde. UN ونحن نعرف أن 70 في المائة من فقراء العالم هم من النساء والفتيات.
    Les femmes représentent 70 % des pauvres dans le monde. UN وتمثل النساء 70 في المائة من فقراء العالم.
    Il rappelle qu'ils constituent 5 % de la population mondiale mais 15 % des pauvres dans le monde. UN وأشار إلى أن الشعوب الأصلية تشكل 5 في المائة من سكان العالم و 15 في المائة من فقراء العالم.
    :: 70 % des pauvres dans le monde sont des femmes; UN :: أن 70 في المائة من الفقراء في العالم من النساء.
    Parmi les problèmes qui se posent à cet égard, il faut soulever celui de l'inégalité entre les hommes et les femmes, vu que celles-ci représentent près de 70 % de l'ensemble des pauvres dans le monde et ont un accès limité aux fonds du développement. UN ومن المشاكل حالات عدم المساواة بين الرجال والنساء، فالمرأة تمثل ٧٠ في المائة من جميع الفقراء في العالم وإمكانية حصولها على فوائد التنمية محدودة.
    Mais le nombre absolu des pauvres dans le monde est passé de 1,23 milliard à 1,31 milliard cette année-là. UN ولكن العدد المطلق لفقراء العالم ارتفع من 1,23 مليار إلى 1,31 مليار في نفس السنتين.
    Les peuples autochtones représentent environ 5 % de la population mondiale, mais 15 % des pauvres dans le monde. UN وتلك الشعوب تمثل نحو 5 في المائة من سكان العالم، ولكنها تمثل 15 في المائة من فقراء العالم.
    Il faut tenir compte du fait que 73 % des pauvres dans le monde vivent en zone rurale et dépendent de l'agriculture pour subvenir à leurs besoins. UN ولا بد من مراعاة أن 73 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، ويعتمدون في معيشتهم على الزراعة.
    Il ressort des rapports consacrés aux objectifs du Millénaire que le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a diminué, les chiffres n'indiquant toutefois pas que 70 % des pauvres dans le monde sont des femmes. UN وقد أظهرت التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر قد انخفض، ولكن الأرقام لا تأخذ في الاعتبار أن70 في المائة من فقراء العالم هم من النساء.
    De plus, la pauvreté reste largement concentrée dans les zones rurales, où vivent 75 % des pauvres dans le monde. UN كما أن الفقر لا يزال متركزا إلى حد كبير في المناطق الريفية حيث تعيش نسبة 75 في المائة من فقراء العالم.
    L'APD est inférieure à 100 dollars par pauvre et par an dans 20 pays, pourtant ces mêmes pays représentent plus de 75 % de la population des pauvres dans le monde. UN ففي 20 من هذه البلدان كانت المساعدة الإنمائية الرسمية تقل عن مائة دولار للفرد الفقير في السنة، مع أن هذه البلدان تضم أكثر من 75 في المائة من فقراء العالم.
    Environ 70 % des pauvres dans le monde vivent dans un pays à revenu intermédiaire, et sans un plan structuré visant à intégrer ces pays dans le programme pour le développement, il ne sera pas possible d'atteindre des objectifs de développement significatifs. UN إن قرابة 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط، وبدون وجود خطة منظمة لإدماج هذه البلدان في خطة التنمية، لن يتسنى تحقيق أهداف إنمائية يعتد بها.
    Par exemple, l'élimination de la pauvreté est la toute première des priorités du développement, et le rôle de l'agriculture et du développement rural dans l'élimination de la pauvreté, étant donné que 70 % des pauvres, dans le monde, sont des ruraux, est reconnu comme essentiel. UN فعلى سبيل المثال، يعد القضاء على الفقر أولى أولويات التنمية، وتم الاعتراف بأن دور التنمية الزراعية والريفية في القضاء على الفقر بالغ الأهمية، إذ يعيش أكثر من 70 في المائة من فقراء العالم في الأرياف.
    Une part importante des pauvres, dans le monde, vit pourtant dans des pays à revenu intermédiaire, ce qui indique que même ces pays n'ont pas une capacité financière autonome de financer leur développement. UN 54 - وتتركز شريحة كبيرة من فقراء العالم في البلدان ذات الدخل المتوسط مما يشير إلى أنه حتى هذه البلدان تفتقر إلى قدرات مالية ذاتية لتمويل جهودها الإنمائية.
    Constatant que la majorité des pauvres dans le monde n'a toujours pas accès aux services financiers et que la demande en matière de microcrédit et de microfinance est partout très forte, UN وإذ تسلم كذلك بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات المالية وأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر على نطاق العالم،
    Constatant que la majorité des pauvres, dans le monde, n'a toujours pas accès aux services financiers et que la demande de microcrédit est partout très forte, UN وإذ تسلم كذلك بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى سبل الحصول على الخدمات المالية وبأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير على نطاق العالم،
    Nous pouvons nous réjouir des mesures sérieuses et constructives qui ont déjà été prises pour améliorer les conditions de vie des pauvres dans le monde. UN ويمكننا أن نشعر بالارتياح إذا وضعنا في الاعتبار أنه تم اتخاذ عدد من التدابير الجادة والهادفة لتخفيف محنة الفقراء في العالم.
    Cette évolution positive récente n'empêchait pas, selon de nombreux ministres, la persistance de la marginalisation, de l'exclusion et de l'inégalité entre les pays, de même que l'augmentation du nombre des pauvres dans le monde. UN " 40 - وفي ضوء هذه التطورات الإيجابية الأخيرة، واستنادا إلى العديد من الوزراء، يلاحظ أن استمرار التهميش، والاستبعاد وعدم المساواة بين البلدان يعد أمرا يستوقف الأنظار، كما كان ازدياد عدد الفقراء في العالم.
    Cette évolution positive récente n'empêchait pas, selon de nombreux ministres, la persistance de la marginalisation, de l'exclusion et de l'inégalité entre les pays, de même que l'augmentation du nombre des pauvres dans le monde. UN " 40 - وفي ضوء هذه التطورات الإيجابية الأخيرة، واستنادا إلى العديد من الوزراء، يلاحظ أن استمرار التهميش، والاستبعاد وعدم المساواة بين البلدان يعد أمرا يستوقف الأنظار، كما كان ازدياد عدد الفقراء في العالم.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres, dans le monde, et assurer le développement durable des établissements humains. UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان توفير المستوطنات البشرية المستدامة
    Objectif de l'Organisation : améliorer les conditions de logement des pauvres dans le monde et assurer le développement durable des établissements humains UN هدف المنظمة: تحسين ظروف المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres, dans le monde, et assurer le développement durable des établissements humains UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان توفير المستوطنات البشرية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more