"des pauvres des" - Translation from French to Arabic

    • لفقراء
        
    • الفقراء في
        
    • للفقراء في
        
    • من فقراء
        
    • فقراء المناطق
        
    • الفقراء من
        
    • للفقراء من
        
    • في أوساط فقراء أقل
        
    La promotion des droits de l'homme des pauvres des zones urbaines présentant de nombreux autres problèmes à résoudre, l'éventail des mesures et des partenariats est très varié. UN وتشكل هذه المعضلة واحدة من المعضلات العديدة التي ينطوي عليها التحدي المتمثل في النهوض بما لفقراء الحضر من حقوق الإنسان.
    Dans le cas des pauvres des villes, la précarité alimentaire et la mauvaise qualité de l'alimentation compromettent ce droit. UN وضُعف الأمن الغذائي لفقراء الحضر وتدني جودة الغذاء المتاح لهم يهددان هذا الحق.
    La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler. UN فغالبية الفقراء في البلدان النامية تعتمد على الاقتصاد غير الرسمي كمصدر للعمالة.
    De nombreux médicaments essentiels restent hors de portée des pauvres des pays en développement, et ce, pour deux principales raisons. UN 94 - لا يمكن للفقراء في البلدان النامية الحصول على كثير من الأدوية الأساسية لسببين رئيسيين.
    La grande majorité des pauvres des zones urbaines d’Amérique latine travaillent dans le secteur non structuré. UN وتعمل الغالبية العظمى من فقراء الحضر بأمريكا اللاتينية في القطاع غير المنظم.
    Le revenu moyen par personne et par mois des pauvres des zones rurales n’est que de 14 dollars, alors qu’il est de 27 dollars pour les pauvres des zones urbaines. UN ولا يزيد متوسط الدخل لفقراء اﻷرياف على ١٤ دولارا مقارنة بمتوسط دخل فقراء المناطق الحضرية الذي يبلغ ٢٧ دولارا في الشهر.
    Dans le cas des pauvres des villes, la précarité alimentaire résultant de la dépendance à l'économie monétaire compromet ce droit. UN وضعف الأمن الغذائي لفقراء المدن ناجم عن الاعتماد على اقتصاد نقدي.
    C. Protection juridique et sociale des pauvres des villes 55−58 17 UN جيم - الحماية القانونية والاجتماعية لفقراء الحضر 55-58 21
    Objectif : Améliorer les conditions de logement des pauvres des zones urbaines dans le monde et assurer le développement durable des établissements humains. UN الهدف: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    La marginalisation persistante des pauvres des zones rurales encourage la migration, qui a un effet négatif sur la vie des femmes. UN ويشجع التهميش المتواصل لفقراء الريف على الهجرة منه، مما يلحق الضرر بحياة المرأة.
    Il invite instamment les dirigeants des peuples du monde à prendre des engagements et tous ceux qui, dans la communauté internationale, s'occupent de développement à faire de l'amélioration des conditions de vie des pauvres des villes une priorité. UN وهي تقضي بأن يلتزم قادة العالم بتحسين الأحوال المعيشية لفقراء الحضر وبأن تركز الجهات الإنمائية الدولية على ذلك.
    La majorité des pauvres des pays en développement vivent en zone rurale et l'énergie revêt une importance essentielle. UN وقال ان معظم الفقراء في البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية، وان الطاقة مسألة حيوية.
    Il s'agira à la fois de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de se rapprocher des pauvres des villes. UN وهدف البعثات هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتواصل مع الفقراء في المدن، في آن معا.
    Dans le cadre de son mandat, l'Initiative a un impact direct sur un grand nombre des pauvres des cantons dans lesquels elle est mise à exécution. UN وتؤثر مبادرة التنمية البشرية، داخل إطار ولايتها، بشكل مباشر على أعداد كبيرة من الفقراء في المناطق التي تعمل فيها.
    Réunions de groupes d'experts : systèmes d'occupation novateurs en faveur des pauvres des zones urbaines UN اجتماعات أفرقة للخبراء بشأن نظم حيازة مبتكرة مواتية للفقراء في المدن
    Sécurité des pauvres des zones urbaines d'Asie et du Pacifique, en particulier ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables, grâce au renforcement des capacités des administrations locales UN ضمان السلامة للفقراء في المناطق الحضرية من خلال الحكومة المحلية وبناء القدرات، مع التركيز على أكثر الفئات حرمانا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Il importe que les pays tiennent compte du fait que 70 % des pauvres des pays en développement sont des femmes. UN وأضافت أن من اﻷهمية بمكان أن تأخذ البلدان في الاعتبار كون ٠٧ في المائة من فقراء البلدان النامية هم من النساء.
    La participation féminine est plus élevée (environ 60 %) dans les organismes de crédit de district (BKK), qui fournissent de petits prêts à court terme sans garantie et acceptent les dépôts d'épargne des pauvres des régions rurales du Centre de Java. UN وتبلغ مشاركة المرأة نسبة أعلى، تصل إلى نحو ٦٠ في المائة في هيئات ائتمانات اﻷقسام التي توفر قروض صغيرة قصيرة اﻷجل بغير ضمان وتقبل إيداعات الادخار من فقراء الريف في وسط جاوة.
    En Asie du Sud, la majorité des pauvres sans terres vivant dans les zones rurales et des pauvres des zones urbaines, tels que les ouvriers du bâtiment ou les personnes qui vivent dans les bidonvilles, étaient le plus gravement touchés. UN وفي جنوب آسيا، نجد أن أشد الفئات تضررا هي غالبية فقراء المناطق الريفية غير المالكين لﻷراضي وفقراء الحضر، مثل عمال البناء وسكان المستقطنات.
    Au Honduras, la production est répartie entre plus de 80 000 petits producteurs, dans leur grande majorité des pauvres des régions rurales. UN وهناك أكثر من 000 80 من صغار المنتجين، معظمهم من الفقراء من سكان المناطق الريفية، يقومون بإنتاج البن في هندوراس.
    Mise à la disposition des pauvres des moyens de chercher des remèdes aux injustices conformément aux normes internationales des droits de l'homme UN التمكين للفقراء من أجل البحث عن علاجات لأوجه الظلم تماشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Notant que, selon le rapport, le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour avait doublé au cours des 30 dernières années, il a souligné que les revenus et les dépenses des pauvres des PMA d'Asie se situaient à un niveau extrêmement bas par rapport à l'ensemble du monde. UN وأشار إلى الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير أقل البلدان نمواً بشأن تزايد عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة الضعف على مدى الثلاثين سنة الماضية، وشدد على أن مستوى الدخل والإنفاق في أوساط فقراء أقل البلدان نمواً في آسيا كان متدنياً إلى أبعد الحدود في السياق العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more